Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Millennium - Области"

Примеры: Millennium - Области
As the crisis continues to unfold, increasing income poverty and lower government revenue will also lead to lower public and private spending on social services, affecting all of the Millennium Development Goals. По мере развертывания этого кризиса растущие масштабы нищеты, обусловленные низким уровнем дохода, и снижение объема поступлений в государственные бюджеты также приведут к сокращению государственных и частных расходов на социальное обслуживание, что скажется на достижении всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
If we are to succeed in meeting the Millennium Development Goals, we must realize that we are all responsible for their implementation. Если мы хотим добиться успеха в осуществлении целей в области развития на рубеже тысячелетия, мы должны, наконец, осознать, что все мы несем ответственность за их осуществление.
The Millennium Development Goals highlighted priority areas that must be addressed, including commitments made by developed nations, such as increased official development assistance and improved market access for exports from developing countries. Формулирование целей в области развития на рубеже тысячелетия способствовало выявлению основных областей, которым необходимо уделить приоритетное внимание, включая обязательства, взятые развитыми странами, такие как увеличение официальной помощи в целях развития (ОПР) и облегчение доступа на рынки для экспортных товаров из развивающихся стран.
Therefore, any efforts to combat the spread of HIV/AIDS must focus on women and girls if we are to meet the Millennium Development Goals. Поэтому любые усилия по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа, должны быть в первую очередь направлены на женщин и девочек, если мы хотим добиться реализации целей в области развития на рубеже тысячелетия.
Submitted a written statement to the 59th DPI/NGO Conference on the topic: "Realize the Millennium Development Goals: Family Harmony and Youth Development". На пятьдесят девятой конференции ДОИ/НПО Общество представило письменное заявление по теме «Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: семейная гармония и развитие молодежи».
The World Bank, with poverty reduction as its main objective, is committed to the development targets of the Millennium Declaration. Всемирный банк, главной целью деятельности которого является сокращение масштабов нищеты, привержен делу достижения целей в области развития, перечисленных в Декларации тысячелетия.
Achieving the internationally agreed Millennium Development Goals is vital, and we have a real concern that the proposed 2010 interim targets in the draft outcomes document are not sufficiently ambitious. Достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, имеет важнейшее значение, и мы испытываем реальную озабоченность в связи с тем, что промежуточные показатели, предложенные на 2010 год в проекте итогового документа, являются недостаточно смелыми.
Her delegation also welcomed the new thematic initiatives launched by the Secretariat, especially as they were based on the Millennium Development Goals. Ее делегация приветствует также новые тема-тические инициативы, предложенные Секретариатом, особенно в связи с тем, что в их основе лежат цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
As indicated by the Secretary-General, we are sadly nowhere near attaining even one tenth of the Millennium Development Goals, two years after they were adopted. Как указывает Генеральный секретарь, два года спустя после их утверждения мы, к сожалению, никак не приблизились к достижению даже одной десятой установленных в начале тысячелетия целей в области развития.
This is also an invitation to the international community to forge new partnerships through which we can together strive towards achieving the Millennium and other development goals. Это также призыв к международному сообществу укреплять новое партнерство, на основе которого мы можем вместе прилагать усилия по достижению целей тысячелетия и других целей в области развития.
A revisiting of the strategy paper process in the context of the Millennium development goals and other commitments made at earlier United Nations conferences and summits and their follow-up processes seems logical. Повторное рассмотрение документов о такой стратегии в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других обязательств, взятых в ходе предыдущих конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, и соответствующих последующих процессов, представляется логически обоснованным.
All agreed that the Millennium Development Goals will serve as a common framework that will help to focus and streamline future cooperation. Все согласились с тем, что цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия, послужат общей базой, которая поможет направить будущее сотрудничество в нужное русло и рационализировать его.
To create the capacity to monitor progress towards the Millennium Development Goals and sustainable development through relevant and internationally comparable indicators that are part of official statistics. Создать возможности для контроля за прогрессом в области достижения целей развития на пороге тысячелетия и устойчивого развития с помощью соответствующих требований и международно сопоставимых показателей в рамках официальной статистики.
Furthermore, the adoption of the United Nations Millennium Declaration and its follow-up process have focused the debate on how to measure development progress. Кроме того, принятие Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и процесс связанной с нею последующей деятельности, обусловили сосредоточение внимания на дискуссии по вопросу о том, каким образом оценивать прогресс в области развития.
Furthermore, this process was also an opportunity to pursue the achievement of the international development goals adopted at the Millennium Summit of the United Nations, especially by developing countries. Кроме того, этот процесс дал возможность обсудить вопрос о достижении целей в области международного развития, утвержденных в ходе Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций, прежде всего в том, что касается развивающихся стран.
Not to do so would be to perpetuate inequality and make us unable to fulfil the desired development objectives established in the Millennium Declaration. Если этого не произойдет, то неравенство сохранится навечно, и мы будем лишены возможностей для достижения определенных в Декларации тысячелетия желаемых целей в области развития.
These services have been provided to people in developed and developing countries as part of its strategic objectives and its contribution to the Millennium Development Goals. За это время населению в развитых и развивающихся странах были предоставлены услуги как часть стратегических задач и вклада Федерации в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is amply manifested that without new and additional resources, most of our Governments will achieve neither the Millennium Development Goals nor those contained in the Declaration of Commitment. Это является наглядным доказательством того, что без новых и дополнительных ресурсов многие наши правительства не смогут достичь ни цели в области развития на рубеже тысячелетия ни цели, содержащиеся в Декларации о приверженности.
Many of the Millennium development goals were already specified by international conferences, particularly those held in the 1990s. Многие из целей в области развития на рубеже тысячелетия уже были поставлены на международных конференциях, в частности на конференциях, проведенных в 90е годы.
Focusing on indigenous peoples as part of the implementation of goal 4 of the Millennium development goals on reducing child mortality would specifically address this acute problem. Уделение повышенного внимания коренным народам в рамках осуществления цели 4 целей в области развития на рубеже тысячелетия, касающейся сокращения детской смертности, позволило бы конкретно решить эту острую проблему.
One of the main themes addressed in the 2004 annual report of the Secretary-General on the follow-up to the Millennium Declaration will be "Bridging the digital divide". Одной из основных тем, которые будут затронуты в ежегодном докладе Генерального секретаря о последующих мерах по осуществлению Декларации тысячелетия в 2004 году, будет «Преодоление разрыва в области цифровых технологий».
Millennium development goal reports are primarily for advocacy and communications, not for enhancing statistical rigour and accuracy. Отчеты о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия в первую очередь предназначены для целей пропаганды и коммуникации, а не для повышения чистоты и точности статистических данных.
The issue of capacity-building should be considered in the broader framework of the Millennium Development Goals, as is already the case for some United Nations entities. Вопрос о создании потенциала следует рассматривать в более широком контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что уже имеет место в некоторых подразделениях Организации Объединенных Наций.
More detailed information on the efforts to implement the follow-up activities to major international conferences and the Millennium Development Goals would also have been helpful. Была бы также полезна и более подробная информация о работе по проведению мероприятий по итогам крупных международных конференций и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At its last session, the Network established new Task Forces on gender perspectives in the Millennium Development Goals, trade, and water, respectively. На своей последней сессии Сеть создала новые целевые группы, занимающиеся гендерными аспектами следующих вопросов: цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия; торговля; вода.