| C. Improvement of the metadata on Millennium Development Goal indicators for global monitoring | Повышение качества метаданных по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для глобального мониторинга |
| AFPPD programmes are also geared towards the Millennium Development Goals, specifically health related issues. | Программы АФПНР также связаны с целями в области развития Декларации тысячелетия, в первую очередь касающимися охраны здоровья. |
| Field activities related to the Millennium Development Goals for health | 3.2 Деятельность на местах, связанная со сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития, касающимися здравоохранения |
| Mr. Mbuende: My delegation profoundly thanks the President of the General Assembly for organizing this important and timely debate on the Millennium Development Goals. | Г-н Мбуенде: Наша делегация искренне благодарит Председателя Генеральной Ассамблеи за организацию этих важных и своевременных прений, посвященных целям в области развития, закрепленным в Декларации тысячелетия. |
| Seven years have passed since the international community endorsed the Millennium Development Goals. | Семь лет прошло с тех пор, как международное сообщество утвердило цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| The Office and Wal-Mart developed a podcast on the Millennium Development Goals, which is broadcast to 1.8 million associates. | Бюро и «Уол-Март» разработали подкаст, посвященный целям в области развития, изложенным в Декларации тысячелетия, который распространяется среди 1,8 миллиона партнеров. |
| Placing the Millennium Development Goals at the centre of national strategies requires a fundamental shift in approach. | Для того чтобы задача достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития стала центральным элементом национальных стратегий, необходимо радикально изменить подход. |
| It was emphasized that without effective and coordinated implementation the Millennium Development Goals would not be realized. | Было подчеркнуто, что без эффективного и скоординированного процесса осуществления цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, реализованы не будут. |
| The Millennium Development Goals and the discussions at the Johannesburg Summit should provide a context for increased cooperation. | Контекстом для расширения сотрудничества должны стать цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, а также обсуждения, состоявшиеся на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне. |
| Such rapid steps would provide a critical support for national Millennium Development Goals strategies. | Такие оперативные меры стали бы чрезвычайно важным подспорьем в реализации национальных стратегий достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Project brought together hundreds of development researchers. | Проект тысячелетия объединил сотни исследователей в области развития. |
| Incidentally, we saw the unsuccessful attempt in the Statistical Commission recently to eliminate indicators for monitoring Millennium Development Goal 8. | Кстати, мы недавно были свидетелями неудачной попытки в Статистической комиссии устранить показатели для мониторинга реализации Цели 8 из числа целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
| Youth employment also offers the most obvious bridge between the development and security agendas embodied in the Millennium Declaration. | Занятость молодежи также представляет собой наиболее очевидный фактор, объединяющий программы в области развития и обеспечения безопасности, как это предусмотрено в Декларации тысячелетия. |
| It is worth noting that the World Bank/International Monetary Fund Millennium Goals do not mention disability as a target area either overtly or covertly. | Следует отметить, что в Целях Всемирного банка/Международного валютного фонда на новое тысячелетие нет ни открытой, ни скрытой ссылки на проблему инвалидности в качестве целевой области. |
| These objectives were given prominence and renewed momentum by the Millennium Development Goals. | Эти задачи заняли видное место в контексте целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, которая придала дополнительный стимул к их практической реализации. |
| This was especially relevant to efforts by organizations of the system to assist African countries to reach the Millennium Development Goals. | Это особенно касалось усилий организаций системы по оказанию помощи странам Африки в достижении этих целей в области развития. |
| The Millennium Development Goals to which States have committed themselves should take this key point into account. | Необходимо учитывать этот центральный аспект при достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которым привержены все государства. |
| The Millennium Declaration and the Goals recognize the importance of safe drinking water and sanitation to meet these global commitments. | В Декларации тысячелетия и целях в области развития признается важное значение безопасной питьевой воды и санитарии для выполнения этих глобальных обязательств. |
| Achieving the health- and nutrition-related Millennium Development Goals requires political, institutional and societal solutions as well as technical ones. | Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и связанных со здравоохранением и питанием, необходимы политические, институциональные и общественные, а также технические решения. |
| Such arrangements are incongruous to the implementation of the Millennium Development Goals for two reasons. | Такие механизмы не согласуются с задачами достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия по двум причинам. |
| The Support Group adopted a statement on Millennium Development Goals and indigenous peoples and prepared a technical position paper on the subject. | Группа поддержки приняла заявление, посвященное сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития и коренным народам, и подготовила техническую докладную записку по этому вопросу. |
| Integrated strategies (interlinkage of Millennium Development Goals, international cooperation/assistance) | Комплексные стратегии (взаимосвязь между целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и международным сотрудничеством/помощью) |
| At the operational level, this can begin with participatory needs assessments and developing indigenous strategies for achieving and monitoring the Millennium Development Goals. | На оперативном уровне она может начинаться с оценки потребностей в участии и разработки стратегий достижения и мониторинга коренными народами целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| Framing the Millennium Development Goals as a human rights-based agenda is therefore essential. | Поэтому идея защиты прав человека должна проходить красной нитью через цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goal reports of countries and intergovernmental bodies should make indigenous peoples visible. | В представляемых странами и межправительственными органами докладах, посвященных целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, следует уделять внимание проблеме коренных народов. |