including those contained in the Millennium Declaration, |
уровне целей в области развития, в том числе целей, |
Azerbaijan had launched a 10-year PRSP aligned with the Millennium Development Goals, and the United Nations was providing support through technical assistance and building national capacities. |
Азербайджан приступил к осуществлению десятилетнего ДССН, согласованного с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и Организация Объединенных Наций обеспечивает поддержку посредством оказания технической помощи и создания национального потенциала. |
They agreed that the plan's main strengths were its alignment with the Millennium Development Goals and its reflection of the views that delegations had expressed throughout the preparation process. |
Они согласились с тем, что основными сильными сторонами плана являются его согласованность с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и отражение в нем взглядов, выраженных делегациями в течение всего процесса подготовки. |
The country had made good progress towards the Millennium Development Goals, for example through the expansion of a pre-school programme nationwide. |
В стране достигнут существенный прогресс в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, например посредством распространения программы дошкольного обучения на всю территорию страны. |
A speaker welcomed the focus of the CPD on the Millennium Development Goals and UNICEF efforts to influence the Government to prioritize social sectors. |
Один из ораторов приветствовал уделение в проекте особого внимания целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и усилия ЮНИСЕФ по оказанию влияния на правительство в плане расстановки приоритетов в социальных секторах. |
Guidelines for the preparation of the Millennium Development Goals reports should be refined to ensure that the coverage of the poverty situation of indigenous peoples is integrated. |
Следует усовершенствовать руководящие принципы подготовки докладов о реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для включения в них информации о тех коренных народах, которые живут в условиях нищеты. |
The Forum wishes to draw particular attention to a number of recommendations made at its first three sessions that are of particular relevance for Millennium Development Goal 2. |
Форум хотел бы обратить особое внимание на ряд рекомендаций, вынесенных на его первых трех сессиях, которые имеют непосредственное отношение к достижению цели 2 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
Efforts towards gender equality should be integrated as part of States' investments in all of the Millennium Development Goals. |
Деятельность государств-членов по осуществлению всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должна включать в себя усилия по обеспечению гендерного равенства. |
In the case of the Millennium Development Goals, it is clear that capacity deficits in institutions and institutional processes adversely affect all other areas of development. |
Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то очевидно, что низкий потенциал учреждений и неэффективность организационных процессов тормозят развитие во всех других областях. |
The plans and programmes of action adopted at other global summits also receive the attention of the Commission, including as they are reflected in the Millennium Development Goals. |
Планы и программы действий, принятые на других глобальных встречах на высшем уровне, также пользуются вниманием Комиссии, в том числе потому, что они отражены в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
They were later collated as Millennium Development Goals, which have succeeded in galvanizing an exceptional momentum to meet the needs of the world's poorest. |
Позже они были сведены в единый комплекс целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые придали исключительно мощный импульс усилиям по удовлетворению нужд беднейших людей мира. |
Another important link between the Millennium Development Goals and the conference outcomes is in the area of human rights. |
Другой важной сферой, в которой прослеживается связь между сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития и итоговыми решениями конференций, являются права человека. |
The report of the Secretary-General for the September Summit focuses on issues and actions that are critical for the timely realization of the Millennium Development Goals. |
В докладе Генерального секретаря к сентябрьской встрече на высшем уровне основное внимание уделяется вопросам и решениям, которые крайне необходимы для своевременного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The monitoring systems of UN-Habitat were strengthened to enable effective tracking of the Millennium Development Goal on improving the lives of at least 100 million slum dwellers. |
Системы мониторинга ООН-Хабитат были укреплены в целях обеспечения эффективного наблюдения за осуществлением той поставленной в Декларации тысячелетия цели в области развития, которая касается улучшения жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб. |
The approach will be a major starting point in localizing the Millennium Development Goals, at the country and city levels. |
Применение этого подхода станет одним из первых крупных шагов на пути к осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на уровне стран и отдельных городов. |
In the 2004 programme plan and management review, UN-Habitat reported on an innovative initiative aimed at promoting the Millennium Development Goal on slums. |
В документе о программе и административном обзоре за 2004 год ООН-Хабитат сообщила о новаторской инициативе, направленной на содействие осуществлению сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, касающейся трущоб. |
This commitment was reflected in their joint launch, in cooperation with the Government of Italy, of the Millennium Development Project report in Rome. |
Их убежденность в своей правоте нашла отражение и в том, что их совместными усилиями и в сотрудничестве с правительством Италии в Риме был выпущен доклад о ходе реализации Проекта тысячелетия в области развития. |
In 2005, the Millennium Summit five-year review and the second phase of WSIS will provide a unique opportunity for mainstreaming ICT into the broader development agenda. |
Проведение в 2005 году пятилетнего обзора выполнения решений Саммита тысячелетия и второго этапа ВСИС предоставит уникальную возможность включить задачи по ИКТ в более широкую повестку дня в области развития. |
Speakers pointed out that the levels of urbanization were such that the Millennium Development Goals agreed to in 2000 would impact on only a small proportion of slum-dwellers. |
Ораторы отметили, что темпы урбанизации столь велики, что достижение целей в области развития, сформулированных в 2000 году в Декларации тысячелетия, будет затрагивать лишь незначительную часть обитателей трущоб. |
They stated that African countries must assume ownership and leadership in implementation of the Millennium Development Goals, and improve macroeconomic management, governance and accountability. |
Они заявили, что африканские страны должны взять в свои руки бразды правления в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и улучшить управление и подотчетность на макроэкономическом уровне. |
Africa attached great importance to UNIDO because, inter alia, it was the only specialized agency qualified to deliver services that adequately addressed concerns relating to the Millennium Development Goals. |
Африка придает огромное значение ЮНИДО, поскольку она является, в частности, единственным специализированным учреждением, призванным оказывать услуги, которые надлежащим образом решают проблемы, связанные с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The work of UNDP in capacity development contributes to wider UNDG efforts by helping countries articulate poverty reduction strategies based on the Millennium Development Goals. |
Работа ПРООН по наращиванию потенциала содействует реализации более широких усилий ГООНВР за счет оказания странам помощи в разработке стратегий сокращения масштабов нищеты на основе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It describes UNICEF actions to contribute to the implementation of the Millennium Development Goals and to respond to the outcome of the 2005 World Summit. |
В нем рассматриваются принимаемые ЮНИСЕФ меры по содействию достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и реализации положений итоговых документов Всемирного саммита 2005 года. |
Further, the regional commissions can assist in building partnerships and monitoring the implementation of the Millennium Development Goals from a regional perspective. |
Кроме того, региональные комиссии могут оказывать помощь в установлении партнерских отношений и в осуществлении контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на уровне регионов. |
Moreover, social indicators are not encouraging, and most of the LDCs are off target to meet the human development goals of the Millennium Declaration. |
Кроме того, социальные показатели также не вселяют оптимизма, и большинство НРС отстают от графика достижения поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития человеческого потенциала. |