The Millennium Development Goals work by engaging national and global society as a whole. |
Полезность целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, состоит в том, что они способствуют мобилизации всего общества на национальном и глобальном уровнях. |
Moreover, special attention will be devoted to promoting the Millennium Development Goals. |
Особое внимание будет уделено поддержке достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Such simpler technologies, where appropriate, can reduce the financial requirements of achieving the sanitation Millennium Development Goals. |
Несложные технологии там, где это возможно, могут способствовать снижению издержек при решении задач реализации целей развития в области санитарии, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Strengthening coordination within the institutional framework is another major challenge in meeting the Millennium Development Goals in water and sanitation. |
Повышение эффективности координации на основе организационных рамок также является важной задачей в достижении целей в области водоснабжения и санитарии, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
Linking social and cultural aspects of sustainable forest management to the Millennium Development Goals |
Увязка социальных и культурных аспектов устойчивого лесопользования с целями в области развития, закрепленными в Декларации тысячелетия |
The global organization works closely to respond to the demand for timely, reliable and consistent information on key health indicators, including the Millennium Development Goals. |
Всемирная организация принимает активные меры по удовлетворению спроса в своевременной, надежной и последовательной информации о ключевых показателях здравоохранения, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
In Albania, for example, a Millennium Development Goals resolution was adopted by the Parliament. |
Например, в Албании парламентом была принята резолюция по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
In Nepal, the Government has linked the poverty reduction strategy and the Millennium Development Goals in a comprehensive business plan. |
В Непале в рамках всеобъемлющего плана предпринимательской деятельности правительство обеспечивает увязку Стратегии сокращении масштабов нищеты с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The second one relates to the need to address a gender dimension in all other seven Millennium Development Goals. |
Вторая же связана с необходимостью уделения внимания гендерным аспектам во всех остальных семи целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Committee made the observation that the Millennium Development Goal project had brought inter-agency coordination to a high level. |
Комитет отметил, что проект достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, стимулировал значительное повышение уровня межучрежденческой координации. |
Mr. Herrman also indicated that current efforts to reach the Millennium Development Goals were insufficient. |
Г-н Геррманн также указал на недостаточность усилий, которые предпринимаются в настоящее время для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals are being applied in 2004 as a universal benchmark indicator, including for the international financial institutions and WTO. |
Цели тысячелетия в области развития становятся в 2004 году главным ориентиром для всех, включая международные финансовые учреждения и ВТО. |
However, its Executive Board has recognized that the Millennium Development Goals are relevant and determining factors in its activities. |
И наконец, Совет управляющих Фонда признал цели тысячелетия в области развития адекватными и определяющими его деятельность. |
IPU prepared studies and reports on how parliaments integrate the Millennium Development Goals into their day-to-day work. |
МПС подготовил исследования и доклады о том, как парламентарии включают цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в свою повседневную работу. |
Several Member States noted that promoting disarmament could also help to address other critical challenges facing the international community, including meeting the Millennium Development Goals. |
Ряд государств-членов отметили, что содействие разоружению может также способствовать решению других важнейших проблем, с которыми сталкивается международное сообщество, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The introduction examines the importance of the Millennium Declaration and how it drives the United Nations development agenda. |
Во введении говорится о важной роли Декларации тысячелетия и о том, как она определяет повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
The success stories highlight, for each Millennium Development Goal, how these critical success factors came together to produce remarkable results. |
Конкретные примеры успешных дел показывают по каждой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, что эти ключевые факторы успеха в своем сочетании давали замечательные результаты. |
Expanding and strengthening international partnerships (Millennium Development Goal 8) |
Расширение и укрепление международных партнерских связей (цель 8 в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия) |
Basic packages of essential medical services require more adaptation to local needs, and better alignment to Millennium Development Goal health targets. |
Основные наборы важнейших медицинских услуг требуют дополнительной адаптации к местным потребностям и более конкретного согласования с сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области охраны здоровья. |
The Government will display commitment to the Millennium Development Goals agenda and will align the budget with the national priorities. |
Правительство будет демонстрировать приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и увяжет бюджет с национальными приоритетными задачами. |
They continued to fund essential projects with far-reaching impacts for the Millennium Development Goals. |
Они продолжали финансировать проекты с большой отдачей, которые имеют чрезвычайно большое значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We know that efforts to improve maternal health and achieve Millennium Development Goal 5 need a big push. |
Хорошо известно, что необходимо решительно активизировать усилия, направленные на улучшение охраны материнства и достижение цели 5 в области развития. |
Adequate country capacity is one of the critical missing factors in current efforts to meet the Millennium Development Goals and other international commitments. |
Адекватный страновой потенциал является одним из важнейших недостающих факторов в нынешних усилиях по реализации целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и других международных обязательств. |
Advisory services on youth employment and implementation of the Mauritius Strategy and the Millennium Development Goals were provided to the least developed countries. |
Наименее развитым странам были предоставлены консультационные услуги по вопросам трудоустройства молодежи и осуществления Маврикийской стратегии и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The High Commissioner engaged in high-level advocacy efforts on the implementation of the Millennium Development Goals. |
Верховный комиссар приняла участие в проводимой на высоком уровне разъяснительной работе по вопросам осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |