The Millennium Development Goals represent the global commitment to fundamental rights, which must be guaranteed if we genuinely seek to strengthen our democracies. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой глобальные обязательства в плане прав человека, которые необходимо гарантировать, если мы действительно стремимся к укреплению демократии. |
Today's core challenge is to combine our immediate priority of combating terrorism with our long-term strategies and goals endorsed by the Millennium Summit. |
Главной задачей сегодняшнего дня является увязка наших усилий в такой насущной и приоритетной области, как борьба с терроризмом, с нашими долгосрочными стратегиями и целями Саммита тысячелетия. |
The Millennium Declaration speaks of it and establishes goals in this area. |
Эта проблема была затронута и в Декларации тысячелетия, в которой были намечены соответствующие цели в этой области. |
More committed efforts and innovative strategies are needed to meet the goals of the Millennium Declaration in this area. |
Более решительные усилия и новаторские стратегии необходимы для достижения целей Декларации тысячелетия в этой области. |
Most conservation organizations are increasingly linking biodiversity conservation issues to human well-being and the Millennium Development Goals. |
Большинство природоохранных организаций рассматривают вопрос о сохранении биоразнообразия во все более тесной увязке с вопросами благополучия человека и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The Government of Suriname remains committed to realizing by 2015 the targets set forth in the Millennium Development Goals. |
Правительство Суринама по-прежнему привержено реализации к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
At the global level, Finland has committed itself to eradicating poverty in accordance with the Millennium Development Goals. |
На международном уровне Финляндия взяла на себя обязательство ликвидировать нищету в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
Creation of a website with links to existing sites on local Millennium Development Goal activities. |
Создание веб-сайта с гиперссылками на уже существующие сайты, посвященные местной реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In its bid to attain the Millennium Development Goals, Kenya attached great importance to gender equality, youth development and social inclusion. |
Стремясь достичь целей в области развития Декларации тысячелетия, Кения уделяет пристальное внимание вопросу обеспечения гендерного равенства, развитию потенциала молодежи и социальной интеграции. |
Great strides had been made in achieving some of the Millennium Development Goals; yet many structural problems remained unchanged. |
В процессе осуществления целей в области развития Декларации тысячелетия удалось добиться существенного прогресса; однако по-прежнему нерешенными остаются многочисленные проблемы структурного характера. |
For that reason, we believe that the implementation of the Millennium Development Goals should be constantly reviewed. |
По этой причине мы считаем, что процесс осуществления Целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, должен быть объектом постоянной оценки. |
The policy covers six thematic areas derived from the Millennium Development Goals and the Beijing Platform for Action. |
Эта политика охватывает шесть тематических областей, вытекающих из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Пекинской платформы действий. |
Let us all keep in mind the strong relationship between these commitments and our collective desire to attain the Millennium Development Goals. |
Давайте не забывать о тесной связи между этими обязательствами и нашим коллективным стремлением добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
That initiative puts forward Japan's concept of economic cooperation to achieve the three health-related Millennium Development Goals. |
Эта инициатива выдвигает на передний план концепцию экономического сотрудничества Японии для достижения трех связанных со здоровьем целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This theme relates to the third Millennium Development Goal, which is to empower women and promote equality between men and women. |
Эта тема связана с третьей целью в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, которая предусматривает расширение возможностей женщин и поощрение равенства между мужчинами и женщинами. |
It also refers to the Millennium Development Goals and the Beijing Platform for Action. |
При этом также учитываются Цели в области развития Декларации тысячелетия и Пекинский план действий. |
The Government of Burundi has endorsed the Millennium Development Goals, on which it regularly issues progress reports. |
Что касается Целей в области развития Декларации тысячелетия, то правительство Бурунди также полностью разделяет их и регулярно представляет доклады о ходе их реализации. |
The Millennium Declaration (General Assembly resolution 55/2), for example, reaffirmed the international poverty target adopted at the special session. |
Например, в Декларации тысячелетия (резолюция 55/2 Генеральной Ассамблеи) была подтверждена международная цель в области борьбы с нищетой, принятая на специальной сессии. |
The Millennium Declaration (General Assembly resolution 55/2) contains one goal on education, which is in two parts. |
В Декларации тысячелетия (резолюция 55/2 Генеральной Ассамблеи) сформулирована одна цель в области образования, состоящая из двух элементов. |
The Millennium Development Goals can be achieved if immediate steps are taken to implement existing commitments. |
Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития могут быть достигнуты, если будут незамедлительно предприняты шаги для выполнения существующих обязательств. |
It seems crucial to me that every necessary effort be exerted to reach the Millennium Development Goals. |
Мне представляется чрезвычайно важным, чтобы были приложены все силы для достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
The aim is to provide policymakers with options to standard solutions for preparing national development strategies, as called for at the Millennium Summit. |
Цель состоит в том, чтобы предоставить политическим деятелям возможности использовать стандартные решения при подготовке национальных стратегий в области развития, как было предусмотрено на Саммите тысячелетия. |
The Millennium Development Goals call for the achievement of universal primary education by 2015 and for a major expansion of secondary education. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, предусматривают достижение к 2015 году всеобщего начального образования и значительное расширение сети средних школ. |
South-South cooperation should be included as a formal agenda item for consideration in intergovernmental reviews of progress towards the Millennium Development Goals. |
Сотрудничество по линии Юг-Юг необходимо включить в качестве официального пункта повестки дня для рассмотрения в рамках межправительственных обзоров прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
UNICEF welcomes these recommendations containing information on UNICEF work for the achievement of Millennium Development Goal 2. |
ЮНИСЕФ приветствует эти рекомендации, в которых содержится информация о работе ЮНИСЕФ по достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели 2 в области развития. |