We are all united by the Millennium Development Goals because we share the desire to improve the lives of our peoples. |
Нас всех объединяют цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, потому что мы разделяем желание улучшать жизнь наших народов. |
In our view, the objectives set out in the Millennium Declaration can be achieved by 2015. |
Мы считаем, что Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году достичь можно. |
And thirdly, we must acknowledge the imperative of collectively living up to the norms underlying the Millennium Development Goals. |
И, в-третьих, мы должны принять императив коллективного выполнения норм, лежащих в основе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Over the past 10 years, Ukraine has adopted a number of sectoral and intersectoral programmes aimed at implementing the Millennium Development Goals. |
За последние 10 лет Украина приняла ряд отраслевых и межотраслевых программ, призванных содействовать осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
As President of Chile, I should like to offer a brief assessment of the Millennium Goals. |
Я, в качестве президента Чили, хотел бы сделать краткий анализ целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The set of public policies and measures carried out by our national Government have substantially contributed to achieving progress in meeting the Millennium Development Goals. |
Ряд государственных программ и мер нашего национального правительства стали вкладом в достижение прогресса в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In fact, the immediate target date is the same as that for the Millennium Goals, 2015. |
В действительности установленный срок такой же, как и для целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - 2015 год. |
The Millennium Development Goals reflect the essence of all the activities to which the United Nations is committed. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, отражают суть всей проводимой Организацией Объединенных Наций деятельности. |
And this lesson is just as relevant when it comes to the fulfilment of the Millennium Development Goals. |
И урок этот столь же актуален, когда речь заходит о реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
With regard to the Millennium Development Goals, the Vatican has proven to be just as adversarial. |
Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Ватикан показал свой непримиримый характер. |
We also recognize that the Millennium Development Goals and international and regional human rights standards promoting gender equality are genuine efforts to combat inequalities on a global scale. |
Мы признаем также, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и международные и региональные стандарты в области прав человека, поощряющие гендерное равенство, - это реальные усилия, направленные на борьбу с неравенством в глобальных масштабах. |
Together with the Demographic and Health Surveys, MICS are a central tool for collecting data to track progress made towards the Millennium Development Goals indicators. |
Наряду с демографическими обследованиями по вопросам здравоохранения, МИКС представляют собой основной инструмент сбора данных, позволяющих отслеживать прогресс в достижении целей в области развития Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals are integrated into the national development agenda. |
В национальную повестку дня в области развития включены цели развития тысячелетия. |
This advocacy tool seeks to clarify essential elements of human rights accountability and how they can contribute to the realization of the Millennium Development Goals. |
Этот пропагандистский инструмент позволит прояснить основные элементы подотчетности в области прав человека и то, как они могут способствовать реализации Целей развития тысячелетия. |
Restrictive laws should be eliminated so that Millennium Development Goals 3, 4, 5 and 6 could be achieved. |
Ограничительные законы следует отменить для достижения целей З, 4, 5 и 6 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Maternal and child health is a very crucial component of our national health policy and the Millennium Development Goals. |
Охрана здоровья матерей и детей является важным компонентом нашей национальной политики в области здравоохранения, а также целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
To attain the Millennium Development Goals, the international community needed to establish an effective institutional framework capable of creating a new ecological conscience and ecological solidarity and responsibility worldwide. |
Для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, международное сообщество должно создать эффективную организационную структуру, способную сформировать новое экологическое сознание и обеспечить экологическую солидарность и ответственность по всему миру. |
If the least developed countries were lagging behind in attaining the Millennium Development Goals, it was largely for reasons that were not of their own making. |
Если наименее развитые страны будут запаздывать в достижении целей в области развития Декларации тысячелетия, то это произойдет большей частью по не зависящим от них причинам. |
The second Decade should be launched with a view to enabling poor countries to implement the Millennium Development Goals in accordance with the set time frame. |
В целях обеспечения для бедных стран возможностей по достижению в установленные сроки целей в области развития Декларации тысячелетия необходимо провозгласить второе Десятилетие. |
At the current pace, several regions would be unable to attain the Millennium Development Goals by 2015. |
При существующих темпах несколько регионов не смогут достичь Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. |
In order for the Millennium Development Goals to be achieved, both developed and developing countries needed to follow through on their commitments. |
Для того чтобы обеспечить достижение целей в области развития Декларации тысячелетия, развитым и развивающимся странам необходимо вспомнить о взятых ими обязательствах. |
It was also inextricably linked to the realization of the Millennium Development Goals and the monitoring of agreed development commitments. |
Это также неразделимо связано с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и мониторингом выполнения согласованных обязательств в интересах развития. |
Objective of the Organization: Enhanced contribution of regional trade to the achievement of sustained economic growth, long-term structural transformation and the Millennium Development Goals. |
Цели: расширение вклада региональной торговли в достижение устойчивого экономического роста, долгосрочных структурных преобразований и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Many also called for the full and timely implementation of the Millennium Development Goals and the strengthening of human rights institutions. |
Многие также призывали к полному и своевременному осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и к укреплению институтов в области прав человека. |
The Secretary-General's report states that, halfway through the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs), progress is uneven. |
В докладе Генерального секретаря отмечается, что на полпути при выполнении целей Декларации тысячелетия в области развития были достигнуты некоторые успехи. |