Achievements under the Plan also covered many targets relating to the Millennium Development Goals. |
Успехи в осуществлении данного Плана касаются также многих из целей в области развития Декларации тысячелетия. |
A rights-based approach to indigenous development through the Millennium Development Goals |
Правозащитный подход к развитию коренных народов посредством реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития |
The Millennium Development Goals do not provide a comprehensive list of health targets. |
Декларация тысячелетия не содержит полного перечня задач в области здравоохранения. |
Developing countries reaffirmed their undertakings to pursue the Millennium Development Goals, and donor countries their commitments to support those efforts. |
Развивающиеся страны вновь подтвердили свои обязательства продолжить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а страны-доноры - свою приверженность оказанию поддержки этим усилиям. |
However, it would not be possible to attain the Millennium Development Goals by following a business-as-usual pattern of investment. |
Однако достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия, следуя обычной модели инвестирования, не удастся. |
The Deputy Secretary-General emphasized the role of sport as a tool to reach the Millennium Development Goals. |
Заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций подчеркнула роль спорта как одного из средств достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We all have to take to heart the appeal of the Millennium Declaration to further strengthen our efforts in this regard. |
Мы должны со всей серьезностью отнестись к призыву Декларации тысячелетия о дальнейшем укреплении наших усилий в этой области. |
Investing in the future by creating employment opportunities for youth is a crucial target that contributes to all Millennium Development Goals. |
Инвестирование в будущее посредством создания возможностей для трудоустройства молодежи является важнейшей задачей, способствующей достижению всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Without decent jobs for young people, the Millennium Development Goals would be difficult to achieve. |
Без обеспечения достойной работы для молодежи весьма трудно будет достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The importance of forests is highlighted in the Declaration and the Millennium Development Goals. |
Важность лесов подчеркивается в Декларации тысячелетия и поставленных в ней целях в области развития. |
Some of the criticisms of the debt sustainability framework included the absence of consideration of the Millennium Development Goals. |
Некоторые из критиков концепции приемлемого уровня задолженности указывали на то, что в ней не учитываются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Mercy Corps has been actively supporting progress on all eight Millennium Development Goals. |
Корпус милосердия активно поддерживает меры, направленные на достижение всех восьми Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
On another front, this Millennium Summit cannot minimize the importance of two primordial issues. |
Если говорить о другой области, то этот Саммит тысячелетия не может преуменьшить значения двух проблем первостепенной важности. |
The Millennium Goals and Plan of Action set by the United Nations is widely appreciated. |
Широко признаются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и План действий, разработанный Организацией Объединенных Наций. |
A number of external and domestic policy interventions are needed to reinforce the relationship among Millennium Development Goals, poverty reduction and sustained growth. |
Для укрепления взаимосвязи между целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, сокращением масштабов нищеты и устойчивым ростом требуются действия в области внешней и внутренней политики. |
The report provides practical recommendations on the ways to meet Millennium Development Goals in the region. |
В доклад будут включены практические рекомендации о путях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в регионе. |
Many international agreements have been concluded (most recently the Millennium Development Goals, Johannesburg, Monterrey) in the social-economic area. |
Много международных соглашений (в число самых последних из них входят Декларация тысячелетия, Йоханнесбургский план, Монтеррейский консенсус) было заключено в социально-экономической области. |
I appreciated the question from the representative of Guinea about the Millennium Development Goals and the safety of our workers. |
Я признателен представителю Гвинеи за вопрос, касающийся целей в области развития на рубеже тысячелетия и безопасности наших сотрудников. |
The attainment of the Millennium development goals in Somalia is a distant prospect. |
Достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия в Сомали является задачей отдаленного будущего. |
In this regard, Tajikistan is resolved to achieve as much progress as possible in implementing the Millennium Development Goals. |
С учетом данной ситуации Таджикистан решительно настроен на обеспечение максимального прогресса в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The primary focus of the Millennium Development Goals is upon the eradication of poverty. |
Основная задача этих целей в области развития заключается в искоренении нищеты. |
The Secretary-General's "road map" for implementing the Millennium Development Goals specifically refers to international human rights. |
Разработанная Генеральным секретарем "дорожная карта" осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия2, конкретно касается международно признанных прав человека. |
The link between human rights and the Millennium Development Goals was seen as important. |
Было отмечено, что вопросы прав человека и цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, следует рассматривать в их взаимосвязи. |
The Millennium Summit and the special session aspired to eliminate gender disparities in primary and secondary education by 2005. |
На Саммите тысячелетия и в ходе специальной сессии были поставлены задачи устранения гендерного неравенства в области начального и среднего образования к 2005 году. |
Within developing countries, there is a growing momentum around the Millennium Development Goals. |
В развивающихся странах усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, набирают силу. |