| Achievements under the Plan also covered many targets relating to the Millennium Development Goals. | Успехи в осуществлении данного Плана касаются также многих из целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| A rights-based approach to indigenous development through the Millennium Development Goals | Правозащитный подход к развитию коренных народов посредством реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития |
| The Millennium Development Goals do not provide a comprehensive list of health targets. | Декларация тысячелетия не содержит полного перечня задач в области здравоохранения. |
| Developing countries reaffirmed their undertakings to pursue the Millennium Development Goals, and donor countries their commitments to support those efforts. | Развивающиеся страны вновь подтвердили свои обязательства продолжить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а страны-доноры - свою приверженность оказанию поддержки этим усилиям. |
| However, it would not be possible to attain the Millennium Development Goals by following a business-as-usual pattern of investment. | Однако достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия, следуя обычной модели инвестирования, не удастся. |
| The Deputy Secretary-General emphasized the role of sport as a tool to reach the Millennium Development Goals. | Заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций подчеркнула роль спорта как одного из средств достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We all have to take to heart the appeal of the Millennium Declaration to further strengthen our efforts in this regard. | Мы должны со всей серьезностью отнестись к призыву Декларации тысячелетия о дальнейшем укреплении наших усилий в этой области. |
| Investing in the future by creating employment opportunities for youth is a crucial target that contributes to all Millennium Development Goals. | Инвестирование в будущее посредством создания возможностей для трудоустройства молодежи является важнейшей задачей, способствующей достижению всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Without decent jobs for young people, the Millennium Development Goals would be difficult to achieve. | Без обеспечения достойной работы для молодежи весьма трудно будет достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The importance of forests is highlighted in the Declaration and the Millennium Development Goals. | Важность лесов подчеркивается в Декларации тысячелетия и поставленных в ней целях в области развития. |
| Some of the criticisms of the debt sustainability framework included the absence of consideration of the Millennium Development Goals. | Некоторые из критиков концепции приемлемого уровня задолженности указывали на то, что в ней не учитываются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| Mercy Corps has been actively supporting progress on all eight Millennium Development Goals. | Корпус милосердия активно поддерживает меры, направленные на достижение всех восьми Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| On another front, this Millennium Summit cannot minimize the importance of two primordial issues. | Если говорить о другой области, то этот Саммит тысячелетия не может преуменьшить значения двух проблем первостепенной важности. |
| The Millennium Goals and Plan of Action set by the United Nations is widely appreciated. | Широко признаются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и План действий, разработанный Организацией Объединенных Наций. |
| A number of external and domestic policy interventions are needed to reinforce the relationship among Millennium Development Goals, poverty reduction and sustained growth. | Для укрепления взаимосвязи между целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, сокращением масштабов нищеты и устойчивым ростом требуются действия в области внешней и внутренней политики. |
| The report provides practical recommendations on the ways to meet Millennium Development Goals in the region. | В доклад будут включены практические рекомендации о путях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в регионе. |
| Many international agreements have been concluded (most recently the Millennium Development Goals, Johannesburg, Monterrey) in the social-economic area. | Много международных соглашений (в число самых последних из них входят Декларация тысячелетия, Йоханнесбургский план, Монтеррейский консенсус) было заключено в социально-экономической области. |
| I appreciated the question from the representative of Guinea about the Millennium Development Goals and the safety of our workers. | Я признателен представителю Гвинеи за вопрос, касающийся целей в области развития на рубеже тысячелетия и безопасности наших сотрудников. |
| The attainment of the Millennium development goals in Somalia is a distant prospect. | Достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия в Сомали является задачей отдаленного будущего. |
| In this regard, Tajikistan is resolved to achieve as much progress as possible in implementing the Millennium Development Goals. | С учетом данной ситуации Таджикистан решительно настроен на обеспечение максимального прогресса в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The primary focus of the Millennium Development Goals is upon the eradication of poverty. | Основная задача этих целей в области развития заключается в искоренении нищеты. |
| The Secretary-General's "road map" for implementing the Millennium Development Goals specifically refers to international human rights. | Разработанная Генеральным секретарем "дорожная карта" осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия2, конкретно касается международно признанных прав человека. |
| The link between human rights and the Millennium Development Goals was seen as important. | Было отмечено, что вопросы прав человека и цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, следует рассматривать в их взаимосвязи. |
| The Millennium Summit and the special session aspired to eliminate gender disparities in primary and secondary education by 2005. | На Саммите тысячелетия и в ходе специальной сессии были поставлены задачи устранения гендерного неравенства в области начального и среднего образования к 2005 году. |
| Within developing countries, there is a growing momentum around the Millennium Development Goals. | В развивающихся странах усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, набирают силу. |