Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Millennium - Области"

Примеры: Millennium - Области
The Council may also wish to address its own role in the global campaign for the millennium development goals, inter alia, within the context of its role regarding the coordinated follow-up to conferences and its functions relating to policy review in operational activities. Совет, возможно, пожелает также рассмотреть собственную роль в глобальной кампании за достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия, в частности в контексте выполняемой им роли в отношении скоординированной последующей деятельности по итогам конференций и функций, касающихся проведения обзора политики в области оперативной деятельности.
If significant efforts and resources are invested in the prevention of HIV transmission and the care and treatment of people living with HIV, the country will be able to reach its millennium development target. Если для мероприятий по предупреждению передачи ВИЧ и по обслуживанию и лечению людей, инфицированных ВИЧ, будут привлечены значительные силы и средства, то страна сможет достичь своего целевого показателя тысячелетия в области развития.
We may therefore expect an essential contribution from our new Member regarding the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and the millennium development goals and towards the fulfilment of our national and international responsibilities and duties. Поэтому мы можем рассчитывать на то, что эта страна внесет важный вклад в процесс претворения в жизнь результатов крупнейших конференций Организации Объединенных Наций и реализацию целей тысячелетия в области развития, а также в выполнение наших национальных и международных обязанностей и функций.
We should strive to uphold children's rights in line with the millennium development goals and the goals set out in "A World Fit for Children", adopted by the General Assembly at its twenty-seventh special session. Мы должны стремиться защищать права детей в свете целей в области развития на рубеже тысячелетия и целей, установленных в принятом Ассамблеей на ее двадцать седьмой специальной сессии документе «Мир, пригодный для жизни детей».
At this fifty-fifth session of the General Assembly - the first of the new millennium - it is appropriate that we take stock and that we seek overall perspective on our global progress in arms control, non-proliferation and disarmament. В ходе пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи - первой сессии нового тысячелетия - представляется целесообразным подвести итоги и рассмотреть общие перспективы глобального прогресса в области контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения.
Ensure effective use of national plans and poverty reduction strategy papers (where applicable) as instruments for contributing to achievement of millennium development goals at country level Обеспечение эффективного использования национальных планов и документов о стратегии смягчения проблемы нищеты (ДССПН) (где уместно) в качестве инструментов содействия достижению целей в области развития на рубеже тысячелетия на страновом уровне
At the same time, it is recognized that the set of millennium development goals indicators will need to evolve in the short run and over time to take into account additional commitments made by member States. В то же время была признана необходимость пересмотра комплекса показателей развития, отражающих прогресс в достижении целей в области развития на пороге тысячелетия, как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе с учетом принятых государствами-членами дополнительных обязательств.
Although the emphasis of millennium development goal reports is to monitor goals 1 through 7, achievement of these goals is contingent on the international conditions in the areas of aid, trade, debt relief and access to technology. Хотя основное внимание в отчетах о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия уделяется контролю за достижением целей 1 - 7, их реализация зависит от международных условий, складывающихся в таких областях, как помощь, торговля, облегчение бремени задолженности и доступ к технологиям.
The millennium development goals and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development provide the basis for new types of assessments, focusing on such areas as sanitation, water situations in an increasingly urbanizing world and others. Цели в области развития на рубеже тысячелетия и План выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию обеспечивают основу для проведения новых видов оценок, с уделением основного внимания таким областям, как санитария, положение с водоснабжением в стремительно урбанизирующемся мире и другим вопросам.
The goals and targets of various United Nations summits and major conferences, including the new millennium development goals, place poverty reduction, broadly defined, at the centre of development policy. Центральное место в политике в области развития, намеченной в целях и целевых показателях, установленных на различных встречах на высшем уровне и крупных конференциях Организации Объединенных Наций, включая цели в области развития на пороге тысячелетия, отводится сокращению масштабов нищеты в ее широком контексте.
I am pleased to note that, as a result of General Assembly discussions on cooperation, a framework for working with corporate and foundation partners in the context of the millennium development goals can now be built. Я с удовлетворением отмечаю, что в результате обсуждения в Генеральной Ассамблее вопросов сотрудничества сейчас появилась возможность создать структуру для сотрудничества с партнерами из числа корпораций и фондов в контексте достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия.
The conferences at Doha on trade, Monterrey on financing for development, and Johannesburg on sustainable development outlined steps that can help to meet the millennium development goals. Конференция по вопросам торговли в Дохе, Монтеррейская конференция по финансированию развития и Йоханнесбургская конференция по устойчивому развитию ознаменовали собой шаги, которые могут способствовать достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
The Least Developed Countries Report 2002, published by UNCTAD, assesses the progress of the least developed countries towards the millennium development goals. «Доклад о положении в наименее развитых странах, 2002 год», опубликованный ЮНКТАД, содержит оценку прогресса, достигнутого наименее развитыми странами в реализации целей в области развития на рубеже тысячелетия.
In response to that request, the present report considers issues that deserve consideration in the light of the outcome of the Monterrey Conference, and the relationship between external debt and efforts at the national and international levels to attain the millennium development goals. Во исполнение этой просьбы в настоящем докладе рассматриваются вопросы, заслуживающие изучения в свете итогов Монтеррейской конференции, и взаимосвязь между внешней задолженностью и усилиями на национальном и международном уровнях, направленными на достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия.
In several low- and middle-income countries, unsustainable levels of external debt continue to create a considerable barrier to economic and social development and increase the risk that the millennium goals regarding development and poverty reduction will not be attained. В ряде стран с низким и средним уровнем дохода неприемлемые уровни внешней задолженности по-прежнему создают серьезные препятствия на пути экономического и социального развития и повышают опасность того, что цели на рубеже тысячелетия в области развития и сокращения масштабов нищеты не будут достигнуты.
Second, Syria's political commitment to the struggle against HIV/AIDS is manifest through its support for all national efforts in that sphere and through its prioritizing of the prevention of the disease as one of the principal goals of its tenth millennium development plan. Во-вторых, политическая приверженность Сирии борьбе с ВИЧ/СПИДом проявляется в ее поддержке всех национальных усилий в этой области и приоритезации ею профилактики этого заболевания как одной из главных целей ее десятого плана развития на тысячелетие.
We fully share the opinion that it is vitally important to ensure that the millennium development goals become national goals and serve to increase the coherence and consistency of national policies and programmes. Мы полностью разделяем мнение о том, что исключительно важно обеспечить, чтобы в нынешнем тысячелетии цели в области развития стали национальными целями и служили укреплению единства и последовательности национальных стратегий и программ.
Mr. Adekanye (Nigeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that, at the beginning of the new millennium, the work of the Second Committee demanded sober reflection on the development experience over several decades. Г-н Адеканье (Нигерия), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что сегодня, на пороге нового тысячелетия, работа Второго комитета требует реалистического анализа опыта, накопленного за последние несколько десятилетий в области развития.
We look forward to the Economic and Social Council playing a central role in this regard, particularly in this new millennium, and assisting in sparing Africa the disadvantages of globalization and enabling the continent to benefit from the new technology and the information revolution that globalization provides. Мы надеемся, что Экономический и Социальный Совет возьмет на себя ведущую роль в этой области, особенно в новом тысячелетии, оказывая содействие Африке в преодолении неблагоприятных последствий глобализации и в получении континентом выгод от применения новых технологий и информационной революции, которые несет с собой глобализация.
At the close of the second millennium, the sheer volume of the United Nations activity provides tangible proof of the Organization's role as the universal guarantor of the highest aspirations in the areas of international peace and security, development and human rights. В конце второго тысячелетия лишь один объем работы Организации Объединенных Наций уже является убедительным подтверждением ее роли в качестве универсального гаранта осуществления огромных надежд, которые возлагают на нее народы в области международного мира и безопасности, развития и прав человека.
Fiji was carrying out a number of activities to implement the World Programme of Action, including agricultural and non-agricultural skill training, youth training and the formulation and implementation of an integrated intersectoral policy for youth development in the new millennium. Фиджи осуществляет ряд мероприятий в целях реализации Всемирной программы действий, включая профессиональную подготовку в сельском хозяйстве и несельскохозяйственных секторах, обучение молодежи и разработку и осуществление комплексной межсекторальной политики в области развития молодежи в новом тысячелетии.
An important objective of the reorientation of public information activities is to strengthen the capacity of the Organization to communicate, globally and at the country level, the relevance and success of its work in meeting the challenges of today and of the new millennium. Важная цель переориентации деятельности в области общественной информации заключается в укреплении потенциала Организации для освещения на глобальном и страновом уровнях актуальности и результатов ее работы, связанной с решением проблем современности и нового тысячелетия.
If not corrected in time, the millennium bug will affect vital areas such as power supplies, telecommunications, financial systems, transport, public health, building and factory systems, food supplies, emergency services, the organization of social welfare and utilities. Если "ошибка тысячелетия" не будет исправлена вовремя, она затронет такие важнейшие области, как энергетика, связь, финансовые системы, транспорт, здравоохранение, строительство и промышленное производство, снабжение продовольствием, оказание чрезвычайной помощи, работа системы социального обеспечения и коммунальных служб.
We are in favour of enlargement and reform of the Security Council in order to make it better equipped and strengthened in its capacity to discharge its responsibilities under the Charter in the maintenance of international peace and security as we face the challenges of the new millennium. Мы выступаем за расширение и реформу Совета Безопасности, с тем чтобы лучше подготовить его к выполнению возлагаемых на него Уставом обязанностей по поддержанию международного мира и безопасности и укрепить его потенциал в этой области в период, когда перед нами встают сложные задачи нового тысячелетия.
In recognition of this commitment and of the challenges we face as we approach the new millennium, the Canadian Parliament has undertaken a study of Canada's nuclear disarmament and non-proliferation policy. Подтверждая свою приверженность и понимая те проблемы, с которыми мы сталкиваемся на пороге нового тысячелетия, парламент Канады провел исследование политики Канады в области ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.