This was an activity in line with the Millennium Development Goals, which form the basis of the global agenda for the 21st century. |
Это мероприятие проводилось в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, которые являются основой для глобальной повестки дня на XXI век. |
Her Government would continue to work to implement the Millennium Development Goals and provide equal education for all, in particular young girls. |
Ее правительство продолжит работу по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и по обеспечению равных возможностей в сфере образования для всех, в частности для девочек. |
The preceding and other improvements in information management are helping to increase national capacities for monitoring both "A world fit for children" and the Millennium Development Goals. |
Эти и другие нововведения в сфере управления информацией способствуют наращиванию национального потенциала в вопросах контроля за реализацией задач, поставленных в документе «Мир, пригодный для жизни детей», и сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
Based on the current trend, missing the fourth Millennium Development Goal would mean that in 2015 an additional 4.6 million children would die. |
Если исходить из тенденций настоящего времени, то невыполнение цели 4 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, будет означать, что в 2015 году умрет еще 4,6 миллиона детей. |
This means that the developing world as a whole is on track to reach the Millennium Development Goal drinking water target by 2015. |
Это означает, что, в целом, развивающиеся страны в состоянии обеспечить достижение к 2015 году сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития в отношении обеспечения населения безопасной питьевой водой. |
Three Task Force members have been joining their resources to devise and maintain two indicators on market access, used for the monitoring of the Millennium Development Goals. |
Три члена Целевой группы объединили ресурсы для разработки и расчета двух связанных с доступом на рынки показателей, используемых для наблюдения за ходом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The United Nations system remains an important pillar of international support for Africa, including for the implementation of NEPAD and the attainment of the Millennium Development Goals. |
Система Организации Объединенных Наций продолжает оставаться одним из важных элементов международной поддержки Африки, в том числе в деле осуществления НЕПАД и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Poverty eradication, progress towards reaching the Millennium Development Goals, and the establishment of conditions for good governance will thus continue to be the guiding principles of my Government. |
Таким образом, искоренение нищеты, прогресс в достижении целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и создание условий для благого управления будут и впредь теми принципами, которыми будет руководствоваться мое правительство. |
A recent ILO paper entitled Safe Maternity and the World of Work highlighted priority areas for action at the workplace which would contribute to the achievement of Millennium Development Goal 5. |
В подготовленном недавно докладе МОТ, озаглавленном "Безопасное материнство и мир труда" выделены приоритетные направления действий, касающихся условий труда, которые способствуют достижению цели 5 из числа целей в области развития Декларации тысячелетия. |
Several projects had been developed concerning the implementation of the Millennium Development Goals, including the annual ministerial review innovation fair, to be held in Geneva in July 2007. |
Было разработано несколько проектов, связанных с осуществлением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая ярмарку новинок в рамках ежегодного министерского обзора, которая состоится в Женеве в июле 2007 года. |
The European Union notes that discussions are also under way to consider the status of implementation of the Millennium Development Goals in 2008. |
Европейский союз отмечает, что сейчас также проводятся дискуссии, посвященные рассмотрению хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в 2008 году. |
One of the most damaging challenges of today's world is combating HIV/AIDS, as stipulated by the sixth Millennium Development Goal. |
Одним из сложнейших вызовов сегодняшнего мира является борьба с ВИЧ/СПИДом, как отмечено в шестой из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The adoption of the Millennium Development Goals and the existing process of United Nations reform have drawn attention to the compelling case for action on urban poverty and the environment. |
Принятие целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществляемый в настоящее время процесс реформирования Организации Объединенных Наций привлекли внимание к назревшей необходимости действовать в целях ликвидации городской нищеты и охраны окружающей среды. |
In line with UNDG guidance, the common country assessment and UNDAF processes have become increasingly strategic and focused on helping developing countries achieve Millennium Development Goals. |
В соответствии с рекомендациями ГООНВР деятельность в связи с общим анализом по стране и РПООНПР становится все более стратегической по характеру и нацеленной на оказание развивающимся странам помощи в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Government was deeply committed to the total eradication of poverty, but the Millennium Development Goals were still in the distance. |
Правительство каждодневно делает все от него зависящее для искоренения нищеты, однако задача по осуществлению целей в области развития Декларации тысячелетия вряд ли будет решена в ближайшем будущем. |
The Millennium Development Goals are not merely about statistics but, first and foremost, about individuals and the improvement of the living standards of entire populations. |
Цели в области развития, определенные в Декларации тысячелетия, не сводятся просто к статистике - прежде всего речь идет о личностях и о повышении уровня жизни населения целых стран. |
UNICEF supported MICS in 55 countries for collecting data on key indicators on the Millennium Development Goals and to fill key knowledge gaps on the situation of children and women. |
ЮНИСЕФ оказал помощь в проведении ОПГВ в 55 странах в целях сбора данных о ключевых показателях достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и устранения наиболее серьезных пробелов в информации, касающейся положения детей и женщин. |
We must consolidate gains made in creating a safer environment for all Africans and in seeking to ensure that Africa meets the Millennium Development Goals. |
Мы должны закрепить успехи, достигнутые в деле повышения безопасности для всех народов Африки и содействия осуществлению странами Африки целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The right to education is seen as an important human right and the second Millennium Development Goal promotes universal primary education. |
Право на образование считается одним из важнейших прав человека, и вторая из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, направлена на обеспечение начального образования для всех. |
An international seminar on the transfer of best practices for the attainment of the Millennium Development Goals will be organized in Dubai in 2007. |
В Дубае в 2007 году будет организован международный семинар по передаче наилучших видов практики в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
areas of the Forum and on the Millennium Development Goals |
Выполнение рекомендаций в отношении шести мандатных областей работы Форума и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
In June, I launched the Millennium Development Goal Africa Steering Group as a major high-level initiative that will also mobilize the international system to support the implementation of the Goals. |
В июне я создал Руководящую группу по вопросу о достижении в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что является одной из крупных инициатив высокого уровня, которая также мобилизует на поддержку достижения этих целей международную систему. |
The Millennium Declaration's focus on additional resources and tools for effective peace-building is timely, given the recent increase in both conceptual and operational work in this area. |
То пристальное внимание, которое уделяется в Декларации тысячелетия дополнительным ресурсам и средствам эффективного миростроительства, является своевременным, если учитывать недавнее увеличение объема как теоретической, так и оперативной работы в этой области. |
At the same time, concerns about the health and sustainability of marine ecosystems and associated biodiversity are being raised, including most recently in The Millennium Development Goals Report 2007. |
В тоже время не ослабевает обеспокоенность состоянием и устойчивостью морских экосистем и связанного с ними биоразнообразия - совсем недавно она была выражена в опубликованном в 2007 году докладе, посвященном достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
This is complemented by a process of consultation to elaborate a national report on indigenous peoples and the Millennium Development Goals. |
Эту работу дополняет процесс консультаций, направленных на подготовку национального доклада по проблемам коренных народов и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |