Universal access to reproductive health has become part of the Millennium Development Goals (MDGs). |
Обеспечение всеобщего доступа к услугам в области репродуктивного здоровья стало одной из целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
We are on course to meet the Millennium Development Goals related to child survival and reducing maternal mortality. |
Мы намерены осуществить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в том, что касается выживания детей и сокращения материнской смертности. |
The realization of the Millennium Development Goals is fundamental to the elimination of extreme poverty. |
Достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, играет основополагающую роль в деле искоренения нищеты. |
Without additional international support, it would be very difficult for many developing countries to meet the Millennium Development Goals. |
Без дополнительной международной поддержки многим развивающимся странам будет трудно достичь целей в области развития Декларации тысячелетия. |
B. Millennium Development Goal monitoring and data on disability |
В. Наблюдение за достижением провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития и данные об инвалидности |
The following is an overview of available global data concerning the situation of persons with disabilities and the Millennium Development Goal indicators. |
Ниже приводится обзор имеющихся глобальных данных о положении инвалидов и показателях достижения провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
Following the Monterrey Conference, the United Kingdom promoted the "big International Financial Facility" initiative for raising funds for the Millennium Development Goals. |
После Монтеррейской конференции Соединенное Королевство активно пропагандировало инициативу «большого Международного финансового механизма» для мобилизации средств на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In the design of such activities, due attention shall be given to the attainment of the Millennium Development Goals. |
При разработке таких мероприятий должное внимание будет уделяться достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
While many countries are experiencing worsening social conditions, several have made progress towards meeting the Millennium Development Goals. |
Хотя во многих странах наблюдается ухудшение социального положения, ряд стран добились успехов на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Delegations welcomed the report's analytical and comprehensive nature and especially the link with the Millennium Development Goals. |
Делегации приветствовали аналитический и всеобъемлющий характер доклада и в особенности связь со сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития. |
The reports also showed the link between UNICEF programming and the Millennium Development Goals and MTSP. |
В докладах также показана взаимосвязь между программами ЮНИСЕФ, целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и среднесрочным стратегическим планом. |
The Millennium Development Goals are to be achieved by 2015, which is only 10 years away. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, должны быть достигнуты к 2015 году, т.е. уже через десять лет. |
Implementation of Millennium Development Goal-based strategies must take into account the availability of resources, both domestic and international. |
Осуществление стратегий на базе целей в области развития, сформулированных в декларации тысячелетия, должно учитывать наличие ресурсов - как внутренних, так и международных. |
The international donor community needs to recognize that tobacco is a fundamental part of the Millennium Development Goals. |
Необходимо, чтобы международное сообщество доноров признало, что проблема табака является одной из основных составляющих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Enhanced efforts should be made to implement the recommendations of the Permanent Forum regarding the Millennium Development Goals and indigenous peoples. |
Следует активизировать усилия в целях выполнения рекомендаций Постоянного форума, которые касаются сформулированных в Декларация тысячелетия целей в области развития и коренных народов. |
The United Nations system is working on the dissemination of the national report on the Millennium Development Goals. |
Учреждения системы Организации Объединенных Наций осуществляют деятельность по распространению национального доклада о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
B. Areas in which indigenous participation is especially relevant regarding the Millennium Development Goals |
В. Области, в которых участие коренных народов в деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно актуально |
Participation in implementing, monitoring and evaluating Millennium Development Goal plans |
Участие в осуществлении, контроле и оценке планов реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
The Organization, after free, open, democratic debate accepted unanimously the UN Millennium Development Goals. |
После свободных, открытых и демократических дебатов организация единогласно поддержала Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Although not explicitly included in the Millennium Development Goals, reproductive health is an essential element in their achievement. |
Хотя вопросы репродуктивного здоровья не включены непосредственно в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, они выступают одним из важных элементов их достижения. |
Millennium Development Goal 7: Safe water supply and sanitation |
Поставленная в Декларации тысячелетия цель 7 в области развития: снабжение безопасной водой и санитария |
Immunization has already contributed significantly to progress towards Millennium Development Goal 4 on child mortality. |
Иммунизация уже в значительной степени способствовала достижению цели 4 в области развития, которая поставлена в Декларации тысячелетия и касается сокращения детской смертности. |
Progress in achieving the Millennium Developments Goals (MDGs) has a direct influence on enhancing national competitiveness. |
Прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), оказывает непосредственное воздействие на наращивание национальной конкурентоспособности. |
Action is needed immediately to reduce emissions of greenhouse gases while simultaneously meeting the demands of the Millennium Development Goals. |
Необходимы немедленные меры для сокращения выбросов в атмосферу парниковых газов при одновременном достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Other initiatives have been launched to improve country capacity to produce statistics for the Millennium Development Goals based on closer inter-agency partnership and collaboration. |
Другие инициативы были направлены на совершенствование национального потенциала для сбора статистических данных для целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия на основе тесного межучрежденческого партнерского сотрудничества и взаимодействия. |