Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Millennium - Области"

Примеры: Millennium - Области
Through the Task Force, UNEP will forge new partnerships with other United Nations organizations to promote sport and environment issues and jointly implement the United Nations millennium development goals. Через эту Целевую группу ЮНЕП будет развивать новое партнерство с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях развития спорта и охраны окружающей среды и совместного достижения целей Организации Объединенных Наций в области развития на рубеже тысячелетия.
The World Bank considered it to be one of the three Latin American countries making satisfactory progress and if that trend continued, El Salvador should meet the millennium development goals by 2015. Всемирный банк считает Сальвадор одной из трех латиноамериканских стран, достигших позитивного прогресса, и, если такая тенденция сохранится, Сальвадор выполнит цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
Some progress had been made; for example, it was clear that there was a growing awareness that attitudes that had been acceptable in post-colonial Africa were not acceptable in the new millennium. В этой области уже достигнут определенный прогресс; например, есть четкие признаки, свидетельствующие о повышении осведомленности по поводу того, что отношение, которое было еще допустимо в постколониальной Африке, в новом тысячелетии уже неприемлемо.
The above-mentioned non-governmental organizations, as members of the NGO Committee for Social Development, would like to comment on the recommendations for employment strategies to achieve the millennium development goal with specific reference to International Labour Organization Conventions and indicators. В качестве членов Комитета неправительственных организаций по социальному развитию вышеупомянутые неправительственные организации хотели бы высказать свои замечания относительно рекомендаций, касающихся стратегий обеспечения занятости, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, уделяя особое внимание соответствующим конвенциям и показателям Международной организации труда.
The report of the Secretary-General on the causes of conflict in Africa presents a set of important recommendations, most notable among which is the proposal to create millennium peace and security goals that would accord highest priority to the protection of civilians in the overall collective security system. В докладе Генерального секретаря о причинах конфликтов в Африке содержится ряд важных рекомендаций, наиболее значимой из которых является предложение о разработке целей тысячелетия в области мира и безопасности, в которых будет уделено главное внимание защите гражданских лиц в рамках общей системы коллективной безопасности.
In order to attain the millennium development goals, outlined in General Assembly resolution 55/2 of 8 September 2000, and advance development and the overall well-being of people, national macroeconomic and social policies must be effectively coordinated and integrated. Для достижения целей тысячелетия в области развития, определенных в резолюции 55/2 Генеральной Ассамблеи от 8 сентября 2000 года, и продолжения процесса развития и повышения общего благосостояния людей необходимо обеспечить эффективную координацию и интеграцию национальных макроэкономической и социальной политики.
e The millennium development goals indicator is "ratio of girls to boys in primary, secondary and tertiary education". ё Показатель в отношении цели в области развития на пороге тысячелетия сформулирован следующим образом: «Соотношение числа девочек и мальчиков в начальной, средней и высшей школе».
B. Strengthening the capacity of the African policy community to meet the millennium development goals through knowledge-sharing in the framework of South-South partnership Наращивание потенциала структур стран Африки, причастных к формированию и осуществлению политики, в интересах реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, посредством обмена знаниями в рамках партнерских отношений между странами Юга
At the same time, in response to the Johannesburg Declaration on Sustainable Development and to assist in the implementation of the millennium development target on sustainable access to safe drinking water, more emphasis will be given to the area of water and sanitation. В то же время с учетом Йоханнесбургской декларации по устойчивому развитию и в целях содействия выполнению сформулированной в Декларации тысячелетия задачи в области развития, связанной с обеспечением устойчивого доступа к безопасной питьевой воде, более пристальное внимание будет уделяться деятельности в области водоснабжения и санитарии.
L. Strengthening capacity in developing countries for meeting the millennium development goals through policies and actions in trade and trade-related areas Расширение возможностей развивающихся стран по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с помощью политики и мер в области торговли и в смежных областях
Despite our hopes and the great humanitarian expectations that we entertained with the dawn of the new millennium, there remain many regional and international issues that have not been resolved and are a major concern to us all. Несмотря на наши усилия и большие ожидания в гуманитарной области, которые у нас возникли в начале нового тысячелетия, остается много региональных и международных вопросов, которые не были решены и вызывают у нас большую озабоченность.
Education for all by 2015, a goal of the Dakar Framework for Action and one of the millennium development goals, will not be achieved in the region without increased commitment by Governments and civil society. Если правительства и гражданское общество в целом не возьмут на себя новые повышенные обязательства, то к 2015 году в регионе не удастся обеспечить образование для всех - одной из целей, поставленных в Дакарской рамочной программе действий, и одной из целей в области развития в новом тысячелетии.
The WEHAB agenda provides a comprehensive basis for integrating the intergovernmentally agreed goals/targets, including the millennium development goals and most of the targets in the World Summit Plan of Implementation. Эта программа обеспечивает всеобъемлющую основу для интеграции согласованных на межправительственном уровне целей/задач, включая цели в области развития на тысячелетие и большинство задач, поставленных в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне.
On the eve of the new millennium, the Organization must adapt to the new shape of international relations in order to increase its effectiveness in all areas, including that of the maintenance of international peace and security. Накануне нового тысячелетия Организация должна адаптироваться к новой форме международных отношений для того, что увеличить эффективность своих действий во всех областях, в том числе в области поддержания международного мира и безопасности.
Yet several factors have changed and others, which pose major challenges for the provision of social services, and by extension for the financing of such services, have emerged and will intensify over the first decades of the new millennium. Наряду с этим некоторые обстоятельства изменились, и появились новые факторы, создающие серьезные трудности в области оказания социальных услуг - а значит, и в их финансировании, - воздействие которых будет усиливаться в первые десятилетия нового тысячелетия.
First, on the basis of the results achieved by the working groups, a long-term family programme is being elaborated; after endorsement by the Austrian Government, it should form a basis of Austria's family policy at the transition to the next millennium. Во-первых, исходя из результатов, достигнутых в рабочих группах, разрабатываются долгосрочные программы по вопросам семьи; после одобрения австрийским правительством они должны стать основой австрийской политики в области семьи на пороге следующего тысячелетия.
Holding our regular meeting on the threshold of a new millennium and mindful of our commitment to integration, we have discussed priority regional issues which have a profound impact on improving the standard of living of our peoples and on the creation of new development opportunities. В ходе проведения нашей регулярной встречи в преддверии нового тысячелетия, осознавая наши обязательства в области интеграции, мы рассмотрели приоритетные темы региональной повестки дня, которые имеют огромное значение для повышения уровня жизни наших народов и для создания новых возможностей развития.
As we approach the third millennium, the international community must commit itself to take stock of the overall disarmament situation, arms control and the questions of international security related to it, and set the path to be followed in this sphere in the future. По мере приближения к третьему тысячелетию международному сообществу необходимо провести обзор общего состояния дел в области разоружения, а также в области контроля над вооружениями и связанных с ним вопросов международной безопасности и определить, какого пути придерживаться в этой сфере в будущем.
As the intent to achieve "education for all" grows in the new millennium, UNICEF continues to focus on the crucial area of girls' education (literacy, communication, rights advocacy etc.). В связи с повышением в новом тысячелетии актуальности задачи «образования для всех» ЮНИСЕФ продолжает сосредоточивать внимание на ключевой области образования для девочек (борьба с неграмотностью, коммуникация, пропаганда прав человека и т.д.).
It is why we must also implement the Millennium Development Goals, consistent with our solemn commitment in this place at the dawn of this millennium. Вот почему мы также должны выполнить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в соответствии с нашим высоким обязательством, которое мы приняли в этом зале на себя в начале нынешнего тысячелетия.
According to the road map: "Economic, social and cultural rights are at the heart of all the millennium development goals." Согласно Плану осуществления, "экономические, социальные и культурные права лежат в основе всех целей в области развития"26.
It has an important role to play in the follow-up to the Monterrey Conference and in helping to keep the focus on coherence and coordination in pursuit of the millennium development goals. Ему принадлежит важная роль в последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции и в концентрации усилий на обеспечении согласованности и координации в достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия».
The present application is based on the desire to enhance cooperation and efficiency in the pursuit of the millennium development goals and to contribute further to poverty reduction and sustainable development. Данное заявление основывается на желании укреплять сотрудничество и повышать эффективность в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и внести дополнительный вклад в уменьшение масштабов нищеты и устойчивое развитие.
Mr. Tyrkus, speaking on behalf of the member States of the Organization for Democracy and Economic Development, namely Georgia, Ukraine, Azerbaijan and Moldova, said that the millennium review summit had made progress across a broad sustainable development agenda. Г-н Тыркус, выступая от имени государств-членов Организации за демократию и экономическое развитие, а именно Грузии, Украины, Азербайджана и Молдовы, говорит, что саммит по обзору целей на пороге тысячелетия добился успехов по всей обширной повестке дня в области устойчивого развития.
The Government of Reconciliation and National Unity has made combating poverty and extreme poverty the basic pillar of its platform, in accordance with the millennium development goals and with the International Bill of Human Rights. Правительство примирения и национального единства положило в основу своего плана управления страной меры борьбы с нищетой и крайней нищетой в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия и в Основополагающей хартии прав человека.