| The United States is committed to working with its partners to achieve and sustain the development goals of the Millennium Declaration. | Соединенные Штаты привержены делу взаимодействия со своими партнерами в интересах достижения и закрепления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In Burkina Faso, the implementation of the Millennium Development Goals applies to all peoples without discrimination. | В Буркина-Фасо осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, применяется без дискриминации по отношению ко всем народам. |
| Unique challenges and issues in monitoring the Millennium Development Goals at the regional and national levels exist. | На региональном и национальном уровнях существуют свои особые проблемы и сложности с контролем за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Commission carried out four national capacity-building missions on the Millennium Development Goals in 2013. | В 2013 году Комиссия провела четыре мероприятия по укреплению национального потенциала в отношении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| They noted that trade without enhanced productive capacity was not a sustainable way to attain the Millennium Development Goals. | Они отметили, что без укрепления производственного потенциала торговля не является устойчивым средством достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Linking multilateral environmental agreements and implementation of the Millennium Development Goals, including through valuing ecosystem services | Связь между многосторонними природоохранными соглашениями и осуществлением целей в области развития, указанных в Декларации тысячелетия, в частности в рамках оценки услуг экосистем |
| Linking immunization with other health and nutrition interventions was cost-effective and contributed significantly to achieving Millennium Development Goal 4. | Увязка иммунизации с другими мерами реагирования в области здравоохранения и питания была эффективной с точки зрения затрат и существенно способствовала достижению цели в области развития 4, содержащейся в Декларации тысячелетия. |
| She affirmed the commitment of UNICEF to the Millennium Development Goals and to United Nations reform. | Она подтвердила приверженность ЮНИСЕФ целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и реформе Организации Объединенных Наций. |
| Presentation on the Second High-Level Forum on the Health Millennium Development Goals | Презентация о втором Форуме высокого уровня по целям в области охраны здоровья, сформулированным в Декларации тысячелетия |
| The Millennium Development Goals have galvanized unprecedented efforts to meet the needs of the world's poorest. | Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития придали импульс беспрецедентной работе по удовлетворению нужд беднейших людей мира. |
| That, however, is inadequate for the achievement of the relevant Millennium Development Goal. | Этого, однако, недостаточно для достижения соответствующей цели в области развития, закрепленной в Декларации тысячелетия. |
| There exists great complementarity between the Millennium Development Goals and IICA mandates and priorities. | Цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, и мандаты и приоритеты ИИКА существенно дополняют друг друга. |
| It also contributed to a Millennium Development Goals training module developed by the UNDG. | Он также участвовал в разработке учебного модуля по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, который был подготовлен ГООНВР. |
| The second component of the Millennium Development Goals support programme involves working with civil society. | Второй компонент программы поддержки деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касается работы с гражданским обществом. |
| Reliable, age-specific and disaggregated data are essential for effective planning and monitoring for PRSs and the Millennium Development Goals. | Надежные и дезагрегированные повозрастные данные имеют особо важное значение для эффективного планирования и контроля за ССН и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| Under MDG 7, three Millennium environmental sustainability targets have been agreed. | В соответствии с ЦРДТ были выделены три цели Тысячелетия в области обеспечения экологической устойчивости. |
| Sanitation: the Most Difficult Millennium Development Goal to Meet | Санитария: самая труднодостижимая из целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия |
| The Millennium Development Goal of halting and reversing the spread of HIV by 2015 will also be unattainable. | Зафиксированная в Декларации тысячелетия цель в области развития - остановить и обратить вспять к 2015 году тенденцию к распространению ВИЧ - также окажется недостижимой. |
| This is crucial to the achievement of our national goals as required under the Millennium Development Goals. | Это критически важно для достижения наших национальных задач, как того требуют цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| We are making every effort to seek out and implement the best strategies for fulfilling the Millennium Development Goals. | Мы предпринимаем все возможные усилия для изыскания и осуществления наиболее приемлемых стратегий для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| However, more concrete and accelerated action aimed at implementing the Millennium Development Goals (MDGs) is needed. | Однако для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимы более конкретные и незамедлительные шаги. |
| The EU has expressed its full commitment and dedication to the Millennium Development Goals on several occasions. | Европейский союз неоднократно подтверждал свою безоговорочную приверженность достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
| The lack of financial resources and trained health workers remains a key constraint to achieving their related Millennium Development Goals. | Нехватка финансовых ресурсов и квалифицированного медицинского персонала остается ключевым фактором, мешающим африканским странам достигнуть своих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals provide us with useful guidelines for establishing the minimum standards that our societies must meet. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются для нас ценными руководящими принципами по разработке минимальных стандартов, которых может достичь наше общество. |
| During the reporting period, the ISSA contributed to the achievement of the United Nations Millennium Development Goal on poverty reduction. | За отчетный период МАСО способствовала достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, касающейся сокращения масштабов нищеты. |