Their goals are compatible with those of the Millennium Development Goals and the Plan of Action of the twenty-seventh special session. |
Их цель соответствует целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и Плану действий, принятому на двадцать седьмой специальной сессии. |
My country has begun to review its strategy to ensure that it is fully in line with the Millennium Development Goals. |
Моя страна приступила к пересмотру своей стратегии для обеспечения ее полного соответствия достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
We must work on those issues in the future and, above all, reactivate the Millennium Development Goals. |
Мы должны работать над этими вопросами в будущем и, прежде всего, активизировать достижение целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
The effective and prompt implementation of agreements and the fulfilment of commitments agreed by consensus are conditions necessary for reaching the Millennium Development Goals. |
Необходимые для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития условия - это эффективное и быстрое осуществление принятых на основе консенсуса обязательств. |
The Millennium Development Goals (MDGs) created a metric of accountability for which humanity will hold us answerable. |
Цели в области развития, определенные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), стали мерилом, по которому человечество будет судить о наших действиях. |
This summit is an opportunity to seek feasible and concrete alternatives for trade, to overcome limitations in achieving the Millennium Goals for 2015. |
Нынешний саммит представляет собой возможность по поиску реальных и конкретных вариантов в области торговли в целях преодоления препятствий на пути осуществления целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. |
It is only when the Millennium Development Goals are actively being pursued that the virtuous cycle of development can begin. |
И только активное осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, может положить начало циклу эффективного развития. |
It is in that light that we call for the creation of international partnerships that can facilitate the implementation of the Millennium Development Goals. |
В связи с этим мы призываем к созданию международных партнерств, которые способны облегчить достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
The full adoption of the Millennium Development Goal concept by the national authorities constitutes an important opportunity and challenge for the international community. |
Перед международным сообществом стоит задача добиться от правительства страны принятия в полном объеме целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
OIOS noted the successful experience of ESCWA in coordinating the preparation of the regional report on the implementation of the Millennium Development Goals. |
УСВН отметило успешный опыт ЭСКЗА в области координации подготовки регионального доклада о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The second regional Millennium Development Goal report disseminated key policy messages to target audiences engaged in policy reform and capacity-building at the national level. |
Второй региональный доклад по этим целям помог донести до аудитории ключевые идеи в области реформы политики и укрепления потенциала на национальном уровне. |
Guatemala also acknowledges the great challenge we all face in meeting the Millennium Development Goals, especially with regard to eradicating poverty and hunger. |
Гватемала также признает те огромные трудности, с которыми мы все сталкиваемся при осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в области ликвидации нищеты и голода. |
Developing countries underscored the importance of trade liberalization and market access, which enabled the creation of domestic policy space and flexibility for fostering progress in the achievement of Millennium Development Goals. |
Развивающиеся страны подчеркнули важное значение либерализации торговли и предоставления доступа на рынки с точки зрения получения ими возможности более свободно и гибко действовать в политической области с целью содействовать достижению прогресса в реализации целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Development and the Millennium Development Goals now take pride of place in all our work. |
Развитие и сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития занимают сейчас видное место во всей нашей работе. |
I refer here to the Millennium Development Goals, human rights, the climate change Protocol and international law. |
Я имею ввиду цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия, протокол об изменении климата и международное право. |
It is of great importance if we are fully to comply with the Millennium Development Goals that we have set ourselves. |
Это особенно важно для целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, задачу по реализации которых мы поставили перед собой. |
We commend him for achieving tangible results in the area of crisis management and conflict prevention and for furthering the Millennium Development Goals. |
Мы воздаем ему должное за достижение ощутимых результатов в области управления кризисами и предотвращения конфликтов и приближения Целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
My country is continuing to make progress towards realization of the Millennium Development Goals, despite the many challenges with which it is confronted. |
Моя страна продолжает добиваться прогресса в достижении целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, несмотря на многие вызовы, с которыми она сталкивается. |
Mr. Lukwiya (Uganda) said that the Monterrey Consensus was a pragmatic complement to the Millennium Development Goals. |
Г-н Луквия (Уганда) говорит, что Монтеррейский консенсус явился прагматичным дополнением Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Particular emphasis should be given to the Organization's capacity to support the attainment of development objectives, including the Millennium Goals. |
Особое внимание следует уделять способности Организации поддерживать усилия по осуществлению целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals encompass a broad range of challenges and problems that are not conventional in nature, and that affect international peace and security. |
Цели в области развития включают широкий круг задач и проблем, которые необычны по своему характеру и сказываются на международном мире и безопасности. |
The project will contribute towards the achievement at the national level of additional Millennium Development Goal 9 on strengthening human rights and fostering democratic governance. |
Этот проект будет способствовать достижению на национальном уровне дополнительной цели 9 из числа целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Alleviating poverty by meeting the Millennium Development Goals remains the cornerstone of our development programme. |
Облегчение бремени нищеты с помощью выполнения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по-прежнему остается краеугольным камнем нашей программы в области развития. |
These included $450 million between 2006 and 2016 to support country-led efforts to strengthen health-care systems and make concrete progress towards the Millennium Development Goals in Africa. |
Эти обязательства включают в себя предоставление в 2006 - 2016 годах 450 млн. долл. США на цели оказания поддержки усилиям стран по укреплению систем здравоохранения и достижения конкретных результатов в области осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In this regard, my delegation would like to see the Brussels Programme of Action given the same level of attention as the Millennium Development Goals. |
В этой связи моя делегация хотела бы, чтобы Брюссельской программе действий уделялось не меньше внимания, чем целям тысячелетия в области развития. |