Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Millennium - Области"

Примеры: Millennium - Области
Five years have passed since the Millennium Development Goals were proclaimed, and very little has been done to achieve them. Прошло пять лет с тех пор, как были провозглашены цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и очень немногое было сделано для их осуществления.
The Republic of Yemen would like to reiterate its commitment to the Millennium Development Goals (MDGs) adopted in 2000 and to the Monterrey Consensus. Республика Йемен хотела бы вновь заявить о своей приверженности целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), принятой в 2000 году, и Монтеррейскому консенсусу.
I told them that it is based on our vision and on the Millennium Development Goals, which we all set together. Я рассказал им о том, что он основан на нашей концепции и на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые мы свели воедино.
Likewise, Uruguay would like to renew its active commitment to the Millennium Development Goals (MDGs) as agreed to by the Heads of State and Government. Уругвай хотел бы также вновь подтвердить взятые на себя активные обязательства по достижению целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) и согласованных главами государств и правительств.
In conclusion, I emphasize that if we are faithful to our common destiny and our worldwide partnership based on solidarity we can realize the Millennium Development Goals. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что мы сможем достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, если мы сохраним приверженность нашей общей судьбе и укреплению международного партнерства на основе принципа солидарности.
The Bahamas renews its commitment to the Millennium Development Goals, and in particular to universal education, fighting HIV/AIDS, equality for women and cutting poverty in half by 2015. Багамские Острова вновь подтверждают свои обязательства в отношении целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, в том числе таких, как обеспечение всеобщего образования, борьба с ВИЧ/СПИДом, равенство женщин и сокращение масштабов нищеты к 2015 году наполовину.
He also noted that the Millennium Development Goals could not be attained without good communication focused on the three areas of natural resource management, isolated and marginalized groups and research, extension and education. Он также отмечает, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не могут быть достигнуты без надлежащей коммуникации, сосредоточенной на трех направлениях деятельности, а именно на управлении природными ресурсами; изолированных и маргинальных группах; и исследованиях, распространении знаний и образовании.
Indicators showed that Kuwait itself, though a small country, was on its way to implementing the Millennium Development Goals ahead of schedule. Цифры показывают, что сам Кувейт, будучи небольшой страной, находится в процессе досрочного выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Government had pledged to provide 65,000 housing units for those presently living in unauthorized and temporary dwellings in the city of Colombo, in keeping with the Millennium Development Goals. Правительство взяло обязательство построить 65 тыс. жилых домов для людей, проживающих в настоящее время в несанкционированном и временном жилье в городе Коломбо, в соответствии с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
The Millennium Development Goals would not be achieved unless the target of setting aside 0.7 per cent of GNP for ODA was met by 2015. Цели в области развития Декларации тысячелетия не будут реализованы, если к 2015 году не будет достигнут целевой показатель о выделении странами 0,7 процента от своего ВНП на ОПР.
His Government supported efforts to help low-income countries, including those in Africa, where the burden of debt was preventing them from reaching the Millennium Development Goals. Правительство страны, которую представляет оратор, поддерживает усилия по оказанию помощи странам с низким уровнем дохода, в том числе странам Африки, где бремя задолженности не позволяет достичь Цели в области развития Декларации тысячелетия.
Current levels of ODA were grossly inadequate if developing countries were to be able to meet the goals and targets of the Millennium Development Goals. Для того чтобы развивающиеся страны могли реализовать цели и задачи, предусмотренные в Целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, нынешние объемы ОПР являются в высшей степени недостаточными.
Lack of resources to fully implement the Millennium Development Goals and other development goals remained a matter of growing concern. Нехватка ресурсов, необходимых для полного достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других целей развития, продолжает оставаться предметом растущей озабоченности.
The ability of the poorest developing countries to attain the Millennium Development Goals hinged on their receiving additional debt relief and increased ODA from the international community. Возможности наиболее бедных развивающихся стран в отношении достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, зависят от получения ими дополнительного облегчения бремени задолженности и увеличенных объемов ОПР от международного сообщества.
The savings accrued would go a long way towards addressing the challenges faced in meeting the Millennium Development Goals. Образовавшиеся сбережения пойдут на решение далеко идущих задач, стоящих перед страной, которые касаются достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Therefore, it is essential that the international community tackle Millennium Development Goal 8 and all its targets with greater decisiveness and commitment. Поэтому крайне важно, чтобы международное сообщество более решительно и целеустремленно добивалось осуществления восьмой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, и всех намеченных в ней задач.
With just 10 per cent of the more than $1 trillion allocated to military expenditures, the Millennium Development Goals could be achieved. Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо выделить всего лишь 10 процентов от более чем 1 трлн. долл. США, расходуемых на военные цели.
Chile believes firmly that adopting this draft resolution could provide an excellent platform to fully implement the international development objectives as stated in the Millennium Declaration. Республика Чили твердо убеждена в том, что принятие этого проекта резолюции может создать превосходную основу для полного достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, намеченных в Декларации тысячелетия.
Sport is an effective and low-cost means of promoting the attainment of the Millennium Development Goals, to which Austria is fully committed. Спорт является эффективным инструментом и дешевым средством содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которым Австрия привержена в полной мере.
Today the problem of migration brings us back to the same concerns which underpinned the elaboration of the Millennium Development Goals, including the creation of a new world. Сегодня проблема миграции вызывает у нас те же опасения, которые были связаны с разработкой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе с созданием нового мирового порядка.
In order to meet the Millennium Development Goals by 2015, the next ten years must be years of implementation and collective mobilization. Для того чтобы к 2015 году достичь Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, следующие десять лет должны стать периодом осуществления деятельности в этом направлении и коллективной мобилизации.
In keeping with the Millennium Development Goal of eradicating poverty, indigenous peoples must have a real say in the way their traditional lands were administered. В соответствии с Целью в области развития Декларации тысячелетия, предусматривающей ликвидацию нищеты, коренным народам должно быть предоставлено реальное право голоса в вопросах управления традиционно принадлежащими им землями.
The Millennium Declaration adopted in 2000 had called for a global development partnership to achieve its stated goals by the year 2015, building on the Copenhagen Summit by setting out specific targets. В Декларации тысячелетия, принятой в 2000 году, содержался призыв к глобальному партнерству в области развития для достижения к 2015 году установленных в ней целей с учетом результатов Копенгагенской встречи на высшем уровне и на основе определения конкретных целевых показателей.
Through the Government's unremitting efforts, China had achieved both the goal of halving illiteracy and the Millennium Development Goal of halving poverty. Благодаря неослабным усилиям правительства Китай сократил наполовину число неграмотных и уменьшил в два раза масштабы нищеты, что является одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Gender mainstreaming must be a central pillar of policy-making strategy for attaining the Millennium Development Goals, including the goals of eliminating poverty and fighting HIV/AIDS. Учет гендерной проблематики должен быть одним из центральных элементов стратегии по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе целей, касающихся ликвидации нищеты и борьбы с ВИЧ/СПИДом.