Unaccounted losses are often absorbed by low-income groups, increasing poverty and eroding progress towards the Millennium Development Goals. |
Неучтенные убытки часто покрываются за счет населения с низким уровнем доходов, что увеличивает масштабы нищеты и сдерживает прогресс на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We should continue to push for including NCD prevention and control as an indicator in the Millennium Development Goals. |
Мы должны и впредь добиваться включения профилактики НИЗ и борьбы с ними в качестве контрольного показателя достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Samoa supports the long-term vision of achieving the eight Millennium Development Goals, which will eventually eliminate global poverty. |
Самоа выступает за долгосрочное видение достижения восьмой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, в соответствии с которой, в конечном счете, удастся искоренить нищету на глобальном уровне. |
This plan includes the regional Millennium Development Goal reports and a focus on the common priorities of youth, food security and climate change. |
В этом плане учитываются рекомендации, содержащиеся в региональных докладах о достижении цели в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и делается упор на решение общих задач, касающихся молодежи, продовольственной безопасности и изменения климата. |
According to the United Nations Millennium Development Goals Report 2010, progress on Goal 3 to promote gender equality and empower women has been slow. |
В подготовленном Организацией Объединенных Наций Докладе об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год отмечаются медленные темпы прогресса в достижении Цели 3, предусматривающей поощрение равенства между мужчинами и женщинами и расширение прав и возможностей женщин. |
The Millennium Development Goals Report 2010 recognizes progress in girls' enrolment in education at primary and secondary schools since 1999. |
В докладе об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год признается прогресс, достигнутый в деле охвата девочек начальным и средним школьным образованием с 1999 года. |
Millennium Development Goal 4 calls for a two-thirds reduction in child mortality between 1990 and 2015. |
Четвертая цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия, предусматривает сокращение на две трети за период 1990 - 2015 годов показателя смертности среди детей. |
The organization's aims are in line with the Millennium Development Goals and with goal 6 (combat diseases) in particular. |
Задачи Ассоциации соответствуют целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия; эта организация, в первую очередь, участвует в работе по достижению цели 6 (борьба с заболеваниями). |
Inequities are most extreme for delivery assistance, a key service that can reduce maternal mortality in line with Millennium Development Goal 5. |
Наиболее вопиющие случаи проявления неравенства отмечаются при оказании акушерской помощи - ключевой услуги, с помощью которой можно добиться сокращения материнской смертности в соответствии с целью 5 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетии. |
Delegations asked whether inaction in Copenhagen might increase the climate change threat to Millennium Development Goal achievement. |
Делегации спросили, может ли непринятие практических мер в Копенгагене усилить вероятность того, что изменение климата сорвет достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It congratulated Belarus on its policy related to the Millennium Development Goals and praised its national and international efforts in combating trafficking. |
Он поздравил Беларусь с успешно проводимым курсом на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и высоко оценил предпринимаемые ею на национальном и международном уровнях усилия по борьбе с торговлей людьми. |
The United Nations has rallied the world behind the Millennium Development Goals and is crucial to their achievement. |
Организация Объединенных Наций сплотила весь мир вокруг достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и играет исключительно важную роль в этом процессе. |
3.1.7. Millennium Development Goal 3 Fund: investing in equality |
3.1.7 Фонд по реализации цели 3 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, «Инвестирование в обеспечение равенства» |
It has also revealed that progress is mixed, between regions and Millennium Development Goals. |
Стало также понятно, что не всем регионам и не по всем целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, удается добиться прогресса в равной степени. |
The pace of progress towards the Millennium Development Goals greatly depended on respect for basic human rights. |
Темпы достижения прогресса в деле выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в значительной степени зависят от соблюдения основных прав человека. |
Barbados shares the United Nations vision for a world able to achieve and surpass the Millennium Development Goals. |
Барбадос разделяет мнение Организации Объединенных Наций о том, что мир может достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и превзойти их. |
In addition, this meeting is taking place just three weeks after the High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals. |
Ну и, кроме того, это заседание проходит спустя всего три недели со времени проведения пленарного заседания высокого уровня, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
The world has changed greatly since the meeting in 2000 to launch the Millennium Development Goals. |
Мир очень изменился после проведения в 2000 году заседания, на котором было объявлено о начале реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Today, our 15-year timeline to achieve the Millennium Goals has only five years to go and real work lies ahead. |
Сегодня от отведенного нами срока в 15 лет для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается всего пять лет, а впереди еще очень серьезная работа. |
World leaders included among the Millennium Development Goals the goal of bringing malaria under control and of starting to roll it back before 2015. |
Мировые лидеры включили в круг целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, цель, которая заключается в том, чтобы остановить к 2015 году распространение малярии и положить начало тенденции к сокращению заболеваемости ею. |
The acceleration of growth has contributed positively to social indicators and Millennium Development Goals in the faster growing economies. |
Ускорение роста позитивно сказалось на социальных показателях и сформулированных в Декларации тысячелетия целях в области развития в тех странах, где отмечались более высокие темпы экономического роста. |
In the spirit of cooperation and solidarity, we are optimistic that the Millennium Development Goals will be attained. |
Действуя в духе сотрудничества и солидарности, мы преисполнены оптимизма и верим, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, будут достигнуты. |
Sheikh Hasina (Bangladesh): I am pleased to address the High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals (MDGs). |
Шейха Хасина (Бангладеш) (говорит по-английски): Я рада возможности обратиться к участникам этого пленарного заседания высокого уровня по вопросу о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
It acknowledged road safety to be a major public health crisis which, if unaddressed, would "hinder progress towards the Millennium Development Goals". |
В ней признается, что безопасность дорожного движения является одной из наиболее серьезных проблем здоровья населения, и что, если этой проблемой не заниматься, она «подорвет прогресс в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия». |
Finally, I should like to reaffirm that Mauritius remains committed to meeting the Millennium Development Goals by 2015. |
Наконец, я хотел бы вновь подтвердить, что Маврикий по-прежнему привержен делу достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |