Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Millennium - Области"

Примеры: Millennium - Области
The following is a quick summary of our review of the accuracy of the United Nations Millennium Development Goal Indicators Database as it pertains to Canada. Ниже приводится резюме результатов проведенного нами анализа точности данных, касающихся Канады и содержащихся в базе данных по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Организации Объединенных Наций.
The current mismatch between funding levels and mechanisms and the sustained efforts required to support the developing countries and attain the Millennium Development Goals must be addressed urgently and with imagination. Необходимо срочно принять новые меры для устранения существующих диспропорций между уровнем и механизмами финансирования, с одной стороны, и постоянной деятельностью, необходимой для оказания помощи развивающимся странам в достижении Целей в области развития на пороге тысячелетия, - с другой.
That is disturbing because the main Millennium Development Goal - halving extreme poverty by 2015 - is only a minimalist Goal, a kind of damage control. Это вызывает тревогу потому, что главная цель в области развития, закрепленная в Декларации тысячелетия - сокращение масштабов крайней нищеты вдвое к 2015 году - это всего лишь минималистская задача, своего рода коррекция ошибок.
Five years ago, we met here in New York at the Millennium Summit and agreed on eight development goals that we believed were realistic and achievable. Пять лет назад мы встретились здесь, в Нью-Йорке, на Саммите тысячелетия и согласовали восемь целей в области развития, которые, как мы полагали, были реалистичными и достижимыми.
We in Bangladesh have the satisfaction of achieving two Millennium Development Goals already, namely removing gender disparity in primary and secondary schools and ensuring access to safe drinking water. Мы, в Бангладеш, уже смогли достичь двух из целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, а именно - искоренить неравенство мужчин и женщин в начальной и средней школе и обеспечить доступ к чистой питьевой воде.
Indeed, we have just concluded a comprehensive assessment of the full range of interventions and resources required to meet the Millennium Development Goals by 2015. Мы только что завершили всестороннюю оценку всего спектра мер и ресурсов, необходимых для осуществления целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
The Decade should ensure that indigenous issues were included in the implementation processes of the Millennium Development Goals and follow-up to the major United Nations conferences. В рамках проведения Десятилетия необходимо будет добиться учета проблем коренных народов в ходе работы по достижению Целей в области развития Декларации тысячелетия, и последующих действий по итогам важнейших конференций Организации Объединенных Наций.
Guidelines for the preparation of the Millennium Development Goals reports should be refined to ensure that the coverage of the poverty situation of indigenous peoples is integrated. Страновые доклады о реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должны готовиться, там, где это целесообразно, при всестороннем участии коренных народов.
That Office should therefore be actively involved in, and duly contribute to, the Millennium Development Goals review process in the interest of those three vulnerable groups. Поэтому данная Канцелярия должна принимать активное участие в процессе обзора достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, в интересах этих трех уязвимых групп и должным образом способствовать ему.
One P-4 to support expanded work in human rights aspects of the Millennium Development Goals одну должность С-4 для содействия осуществлению расширенной деятельности по касающимся прав человека аспектам целей в области развития, зафиксированных в Декларации тысячелетия
The second International Decade of the World's Indigenous Peoples falls exactly within the period left for the Millennium Development Goals to be achieved. Второе Международное десятилетие коренных народов мира приходится как раз на тот период, который остался для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Finally, in the opening days of 2007, UNDP received a €518 million contribution from the government of Spain to establish the Millennium Development Goals Achievement Fund. И наконец, в начале 2007 года ПРООН получила от правительства Испании целевой взнос в размере 518 млн. евро для учреждения фонда поощрения за выдающиеся успехи в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
He noted the success of the Millennium Summit held in September 2000 in attracting a remarkable number of human rights treaty actions. Он заявил, что одним из успешных результатов Саммита тысячелетия, проведенного в сентябре 2000 года, было принятие значительного числа решений по договорам в области прав человека.
In 2007 CEDAW commended Vanuatu for meeting one of its targets under goal 3 of the Millennium Development Goals. В 2007 году КЛДЖ высоко оценил достижение государством-участником одного из показателей цели 3 в рамках реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия105.
That is why the Millennium Development goals must be attained and why these goals must guide all our actions. Именно поэтому необходимо добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и руководствоваться этими целями во всех наших действиях.
The Millennium Assembly had given the General Assembly a clear mandate in that regard which went beyond resolving economic problems related to globalization and enabled peoples to realize their social and political aspirations. Ассамблея тысячелетия поставила перед Генеральной Ассамблеей четкую задачу в этой области, которая предполагает нечто большее, чем решение экономических проблем, связанных с глобализацией, и позволяет народам провести в жизнь социальные и политические преобразования, на которые они возлагают большие надежды.
I shall refer in particular to three issues that we deem to be priority security matters: terrorism, disarmament and development, and our Millennium Summit commitments. Я упомяну, в частности, три вопроса, которые мы считаем приоритетными в области безопасности: терроризм, разоружение и развитие и наши обязательства, взятые на Саммите тысячелетия.
Ideally, a measure that combines all Millennium Development Goal gender-relevant variables, or women's capabilities and opportunities would be the best combination for assessing women's status. В идеальном случае показатель, сочетающий в себе все гендерные переменные целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, или потенциальные и реальные возможности женщин является наилучшим комбинированным мерилом для оценки положения женщин.
Partnerships address all Millennium Development Goals, with Goal 1, Goal 3 and Goal 7 often receiving more attention. В рамках партнерств рассматриваются все цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, причем, как правило, повышенное внимание уделяется цели 1, цели 3 и цели 7.
Hivos is part of international networks on Human Rights, Gender, the Millennium Development Goals, and on environmental issues. «Хивос» входит в международные сети по правам человека, гендерной проблематике, целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и экологическим вопросам.
The DevInfo system will be used to track progress towards the Millennium Development Goals and assess the situation of children and women. Для контроля за прогрессом в выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и для оценки положения детей и женщин будет использоваться система «ДевИнфо».
The document lays out a South-South strategy aimed at harnessing human and other resources in the developing world in efforts to meet the Millennium Development Goals. В этом документе излагается стратегия сотрудничества Юг-Юг, направленная на задействование людских и других ресурсов в странах развивающегося мира в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Cairo consensus paved the way for the Millennium Development Goals, widely recognized as a blueprint for building better lives for people everywhere in the twenty-first century. Каирский консенсус обеспечил основу для определения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и нашедших широкое признание в качестве программы построения лучшей жизни для людей во всем мире в XXI столетии.
Since the objectives of NEPAD are intricately linked to the Millennium Development Goals, we believe that achieving both would constitute a rescue operation for the African continent. Поскольку цели НЕПАД тесно увязаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, мы считаем, что достижение и тех, и других было бы равносильно проведению спасательной операции в масштабах всего африканского континента.
All five regional commissions are also focusing on how better to assist their member States' efforts to meet the commitments of the Millennium Development Goals. Все пять региональных комиссий также рассматривают вопрос о том, каким образом лучше содействовать усилиям их государств-членов по выполнению обязательств в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.