Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Millennium - Области"

Примеры: Millennium - Области
The third "decoupling" referred to commitments made with respect to the Millennium Development Goals and the fact that the majority of extremely poor people lived in vulnerable regions. Третья точка "разрыва" имеет отношение к обязательствам, взятым в рамках Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и тому обстоятельству, что большинство людей, находящихся в условиях крайней нищеты, проживают в уязвимых районах.
Unless serious and sustained action was taken with regard to desert populations, the Millennium Development Goals on poverty reduction and access to safe drinking water would be unattainable. Если не принять серьезных и последовательных мер в отношении населения, проживающего в пустынных районах, сформулированные в Декларации тысячелетия Цели в области развития, касающиеся сокращения бедности и обеспечения доступа к безопасной питьевой воде, достигнуты не будут.
Since 1993, Viet Nam had reduced its poverty rate by 60 per cent, thereby halving poverty ahead of the schedule set by the Millennium Development Goals. С 1993 года Вьетнаму удалось снизить процентную долю бедных в общем населении на 60 процентов, то есть вдвое сократить масштабы нищеты с опережением срока, установленного Целями в области развития Декларации тысячелетия.
Realization of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, would largely depend on significant reforms at the national and international levels. Реализация международно согласованных целей развития, включая Цели в области развития Декларации тысячелетия, будет в значительной мере зависеть от существенных реформ на национальном и международном уровнях.
The Philippines had therefore proposed the voluntary adoption of debt-equity swaps for Millennium Development Goals projects as a creative and innovative means of mobilizing resources to help alleviate poverty and achieve the Goals. В связи с этим Филиппины предложили добровольно принять схемы обмена долгов на инвестиции для финансирования проектов, предусмотренных Целями в области развития Декларации тысячелетия, в качестве нового нетрадиционного средства мобилизации ресурсов в целях содействия ликвидации бедности и достижению Целей.
With regard to the Millennium Development Goal pertaining to the empowerment of women, Antigua and Barbuda has made noteworthy strides. Что касается целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, относящихся к расширению возможностей женщин, то здесь Антигуа и Барбуда смогла добиться значительного прогресса.
It was clear, for example, that sustainable management of natural resources was key to achieving all the Millennium Development Goals, not just those explicitly related to the environment. Например, ясно, что устойчивое использование природных ресурсов является ключевым элементом в достижении всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а не только тех, которые явно связаны с вопросами окружающей среды.
Environmental protection measures, as laid down in goal 7 of the Millennium Development Goals and the Johannesburg Plan of Implementation, should be taken seriously. Следует серьезно проработать меры по охране окружающей среды, определенные в Цели 7 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в Йоханесбургском плане выполнения решений.
For many countries the policies and actions were not perfect, yet such implementation constituted a success on route to the realization of the Millennium Development Goals. Для многих стран эти программы и меры не являются достаточно эффективными, тем не менее их реализация представляет собой прогресс на пути к осуществлению Целей в области развития Декларации тысячелетия.
However, many heavily indebted low- and middle-income countries continued to face unsustainable debt burdens, which hindered their growth and development and their efforts to attain the Millennium Development Goals. Однако многие страны - крупные должники с низким и средним доходом продолжают нести бремя неприемлемого уровня задолженности, что тормозит их рост и развитие, а также препятствует усилиям, направленным на реализацию Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Debt repayment by developing countries had siphoned off essential resources that could have been used to eradicate poverty and achieve the Millennium Goals and other development goals. На погашение своих задолженностей развивающиеся страны расходуют огромные средства, которые могли бы использоваться для искоренения нищеты и реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также решения других задач в этой сфере.
The Government was also committed to the realization of the Millennium Development Goals on child mortality and had institutionalized a credible immunization system. Кроме того, правительство взяло на себя обязательство достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы сократить показатель детской смертности и создать эффективную систему иммунизации.
That approach also benefited host-country economies and could play a part in poverty reduction and in meeting the Millennium Development Goals. Такая стратегия приносит пользу и экономике принимающих стран, и может способствовать сокращению масштабов нищеты, а также достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
The Millennium Development Goals could not be achieved without eradicating domestic violence, if only because of the cost of coping with the phenomenon. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не могут быть достигнуты без искоренения насилия в быту, поскольку это явление имеет огромные социальные издержки.
Bahrain had thus made great strides towards implementing the Millennium Development Goals in respect of the empowerment of women and aspired to make further progress. Таким образом, Бахрейн достиг значительных успехов в осуществлении Целей в области развития Декларации тысячелетия в расширении прав и возможностей женщин и намерен добиваться дальнейших результатов.
Senegal had recently launched a 10-year national strategy to ensure gender equity, in line with benchmarks established under its poverty-reduction strategy and with the Millennium Development Goals. Недавно в Сенегале была принята 10-летняя национальная стратегия по обеспечению гендерного равенства, соответствующая основным контрольным показателям, установленным в рамках его стратегии сокращения масштабов нищеты и Целей в области развития Декларации тысячелетия.
He focused on the first and second Millennium Development Goals as they related to indigenous peoples, concerning the eradication of extreme poverty and primary education for all. Он особо останавливается на первой и второй Целях в области развития Декларации тысячелетия, которые касаются ликвидации крайней нищеты и обеспечении начального образования для всех, поскольку они имеют отношение к коренным народам.
ILO would be studying the impact of the Millennium Development Goals on indigenous peoples by undertaking three country case studies in Cambodia, Cameroon and one Latin American country. МОТ намерена изучить вопрос о влиянии Целей в области развития Декларации тысячелетия на положение коренных народов, проведя исследования в трех странах - Камбодже, Камеруне и одной из стран Латинской Америки.
In 2004 his Government had increased spending in the social sector and strengthened basic services for the poor with a view to meeting the Millennium Development Goals by 2015. В 2004 году правительство оратора увеличило ассигнования на социальные нужды и улучшило предоставление основных видов услуг бедным слоям населения, с тем чтобы к 2015 году достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия.
Mexico supported the proposal contained in document A/60/290 to identify ways of promoting a disability perspective in the implementation of the Millennium Development Goals and United Nations development activities. Мексика поддерживает содержащееся в документе А/60/290 предложение определить пути содействия учету проблем инвалидов в ходе реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и в деятельности Организации Объединенных Наций по содействию развитию.
Fourthly, the international financial institutions must help affected countries to meet targets and achieve the development goals laid down in the Millennium Declaration. В-четвертых, международные финансовые институты должны помогать странам, столкнувшимся с минной проблемой, в достижении поставленных целей и способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In order to achieve one of the Millennium Development Goals, Myanmar was taking all possible measures to raise the level of education. Для достижения одной из целей в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия, Мьянма принимает все возможные меры по повышению уровня образования.
But the fight against terrorism must be balanced and targeted so as to ensure that resources are equitably channelled into meeting the Millennium Development Goals. При этом борьба с терроризмом должна быть сбалансированной и скоординированной, а необходимые ресурсы должны направляться на достижение целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
As at the world summit, speaker after speaker stressed the need to make faster and more substantial progress towards the Millennium Development Goals. Как и в ходе Всемирного саммита, один за другим ораторы подчеркивали необходимость более быстрого достижения существенного прогресса в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Nigeria notes the deliberations and decisions taken by our leaders very recently on the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). Нигерия принимает к сведению состоявшиеся прения и решения, принятые совсем недавно нашими лидерами в отношении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).