The Millennium Summit had provided an opportunity to review development experience over the last few decades and to renew commitments to development. |
Саммит тысячелетия позволил провести обзор опыта, накопленного в области развития за последние десятилетия, и принять новые обязательства в этой области. |
In the Millennium Declaration, we adopted goals and targets, including for the development of children. |
В Декларации тысячелетия мы сформулировали цели и задачи, в том числе в области развития детей. |
The participation of young people at all levels was crucial to the attainment of the Millennium Development Goals and other international targets. |
Участие молодежи на всех уровнях чрезвычайно важно для осуществления целей в области развития Декларации тысячелетия, а также других целей международного характера. |
The Millennium Declaration had set out many important goals in that regard; it was for the international community to take concrete measures to achieve them. |
В Декларации тысячелетия сформулировано множество важных целей в этой области; международное сообщество обязано принять конкретные меры для их достижения. |
When the historic Millennium Summit was convened last September, it provided an unparalleled opportunity for reflection and for a reassessment of our objectives and priorities in disarmament. |
Когда в сентябре прошлого года был созван исторический Саммит тысячелетия, он предоставил беспрецедентную возможность обсуждений и переоценки наших целей и приоритетов в области разоружения. |
The World Bank Group needed to expand its role in supporting fulfilment of the Millennium Development Goals through enhanced delivery of technical assistance and concessional lending. |
Группе Всемирного банка необходимо активизировать свою роль в содействии достижению целей в области развития Декларации тысячелетия посредством расширения объемов технической помощи и льготного кредитования. |
The Millennium Development Goals, in fact, cannot be achieved if persons with disabilities are not included in these efforts. |
Фактически, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, невозможно без подключения инвалидов к этим усилиям. |
That transformation had a direct bearing on the strategies required to attain the Millennium Development Goals, in view of the urbanization of poverty. |
Подобная трансформация имеет прямое отношение к стратегиям достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, по причине урбанизации нищеты. |
Respect by the bilateral and multilateral development partners of commitments made towards the attainment of the Millennium Development Goals. |
Выполнение двусторонними и многосторонними партнерами обязательств по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Ms. Al-Jouiki said that the Millennium Development Goals would be unattainable as long as the goals of the Beijing Platform for Action remained unrealized. |
Г-жа Аль-Джуики говорит, что Цели в области развития Декларации тысячелетия будут недостижимы, пока остаются нереализованными цели Пекинской платформы действий. |
Five of the Messengers were featured in public service announcements to promote the Millennium Development Goals. |
Пять посланников мира приняли участие в рекламно-информационных программах, посвященных целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Hence, poverty eradication, as emphasized in the Millennium Development Goals, should feature prominently in the fight against terrorism. |
Поскольку искоренение нищеты является одной из целей в области развития на новое тысячелетие, эта задача должна занимать видное место в борьбе с терроризмом. |
It is extremely important to reach a common understanding among Member States regarding the ministerial assessments of progress in implementation of the Millennium Development Goals. |
Считаем также крайне важным достичь общего понимания стран-членов относительно министерских оценок прогресса в выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It was in pursuit of that dream that the General Assembly at its fifty-fifth session adopted the Millennium Development Goals. |
Именно в целях реализации этой мечты на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи были утверждены цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
That goal comprised a number of important elements, none of which could be overlooked, if the Millennium Development Goals were to be achieved. |
Эта цель включает ряд важных элементов, которые необходимо принимать во внимание для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Thailand had made remarkable progress in meeting most, if not all, of the Millennium Development Goals well in advance of 2015. |
Таиланд добился заметного прогресса в деле достижения большинства, если не всех, Целей в области развития Декларации тысячелетия задолго до 2015 года. |
The country was committed to implementing plans and programmes to attain the Millennium Development Goals by improving Government performance and engaging all stakeholders in the effort. |
Страна привержена реализации планов и программ по достижению Целей в области развития Декларации тысячелетия путем улучшения работы правительства и вовлечения всех заинтересованных сторон в проводимые мероприятия. |
Eradication of poverty was the sole objective of Nepal's current development plan, which had incorporated the Millennium Development Goals into its strategic framework. |
Искоренение нищеты является единственной целью нынешнего плана развития Непала, который включает в свои стратегические рамки Цели в области развития Декларации тысячелетия. |
Member States should make every effort to reach the goals they had set for themselves in the Millennium Declaration. |
Государства-члены должны прилагать все усилия для достижения тех целей в области развития, которые они сами провозгласили в Декларации тысячелетия. |
In other words, the Kingdom of Lesotho has incorporated the Millennium Development Goals and the Plan of Action into its national policies. |
Иными словами, Королевство Лесото включило цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и План действий в свои национальные стратегии. |
Halfway to the Millennium Development Goals target year of 2015, the Philippines had already made significant progress. |
За половину прошедшего до 2015 года срока осуществления цели в области развития Декларации тысячелетия - Филиппины уже добились значительных успехов. |
In contribution to the fight against poverty is the fact that the Government is also implementing the Millennium Development Goals. |
Борьбе с нищетой также содействует реализация правительством целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
Although there is no specific Millennium Development Goal targeting energy, poverty alleviation and sustainability goals are furthered significantly by access to clean energy sources. |
Хотя в целях в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, не предусмотрено конкретной задачи, касающейся энергетики, обеспечение доступа к чистым энергетическим источникам в значительной мере способствует достижению целей в области уменьшения масштабов нищеты и устойчивого развития. |
In that aspect of its operations, UNFIP was guided by the Secretary-General's ongoing programme of reform and the Millennium Development Goals. |
В этом аспекте своей деятельности ФМПООН руководствовался текущей программой реформ Генерального секретаря и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The Commission will be updated on recent General Assembly initiatives in the field of private sector development, particularly with regard to meeting Millennium Goals. |
Комиссия будет проинформирована о последних инициативах Генеральной Ассамблеи в области развития частного сектора, в первую очередь относительно достижения целей на рубеже тысячелетия. |