The Bosnia and Herzegovina National Human Development Report on the Millennium Development Goals included quantitative estimates on MDG achievement by 2015. |
Представленный Боснией и Герцеговиной национальный доклад о развитии человека, касающийся осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включает количественные оценки результатов достижения ЦРДТ к 2015 году. |
Adopting a strong human rights-based approach ensures that gender equality is at the centre of the Millennium Development Goals. |
Активное применение правозащитного подхода выдвигает проблематику гендерного равенства в число главных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Identifying linkages between the Beijing Platform for Action, the Millennium Development Goals and other instruments is crucial. |
Деятельность по установлению взаимосвязей между Пекинской платформой действий, целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и другими документами, играет важную роль. |
Note: These regions are consistent with those used to report on Millennium Development Goals targets. |
Примечание: Указанные регионы соответствуют регионам, используемым для иллюстрации достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Fulfilment of the commitments made at Monterrey and Doha was crucial in order to attain the Millennium Development Goals. |
Выполнение обязательств по итогам Монтеррейской и Дохинской конференций имеет решающее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Such work promotes the rule of law and advances progress toward the United Nations Millennium Development Goals. |
Такая работа способствует укреплению верховенства права и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Uzbekistan asked what steps Morocco had taken to implement Millennium Development Goal 4 relating to reducing child mortality. |
Узбекистан спросил, какие меры были приняты Марокко для достижения Цели 4 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и касающейся снижения детской смертности. |
The right to health gave a different and correct approach for rethinking how to achieve Millennium Development Goals. |
Право на охрану здоровья позволяет определить иной и правильный подход для пересмотра вопроса о путях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
I wish to focus my address on Malawi's efforts to meet the objectives of the Millennium Development Goals (MDGs). |
Я хотел бы сосредоточить свое выступление на усилиях Малави по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
With the Millennium Development Goals, the international community has laid down binding quantifiable targets and deadlines for the first time. |
Приняв цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, международное сообщество впервые поставило обязательные, поддающиеся количественному определению цели и сроки. |
It means a focus on education, which is key to achieving the Millennium Goals. |
Это предусматривает уделение особого внимания образованию, которое является одним из ключевых факторов достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals were achievable, and many countries had made good progress. |
Цели в области развития Декларации тысячелетия достижимы, и многие страны добились заметного прогресса в их реализации. |
Nepal was committed to implementing the Millennium Development Goals, and to engaging all stakeholders in that effort. |
Непал привержен задачам по достижению целей в области развития Декларации тысячелетия и выступает за вовлечение в этот процесс всех заинтересованных сторон. |
It would continue to cooperate closely with all sides with a view to attaining the Millennium Development Goals. |
Китай будет продолжать тесно сотрудничать со всеми сторонами в деле достижения целей в области развития Декларации тысячелетия. |
Because of the unfavourable international environment and unjust world order, it seemed unlikely that the Millennium Development Goals would be attained by 2015. |
Из-за неблагоприятной международной среды и несправедливого мирового порядка, кажется маловероятным, что Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, будут достигнуты к 2015 году. |
Paradoxically, the Millennium Development Goals could be attained with just 10 per cent of current military expenditure. |
Парадоксально, что Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, можно достигнуть с помощью всего лишь 10 процентов текущих военных расходов. |
African countries needed total cancellation of their debts if they were to achieve the growth necessary to reach the Millennium Development Goals. |
Для того чтобы африканские страны добились роста, необходимого для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия, необходимо полное аннулирование их долгов. |
Kenya had also adopted a national health plan which integrated the Millennium Development Goals. |
Кения также приняла национальный план в области здравоохранения, который включает в себя цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Trade-related aspects of intellectual property rights have ramifications for developing countries to achieve different Millennium Development Goals, such as those relating to health and education. |
Политика в отношении аспектов прав интеллектуальной собственности влияет на способность развивающихся стран реализовать различные цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, например в области здравоохранения и образования. |
Study on natural resources and the Millennium Development Goals in selected countries of the subregion |
Исследование, посвященное природным ресурсам и реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в отдельных странах субрегиона |
Parliamentary documentation on the five-year review of the Millennium Development Goals |
Документация для заседающих органов: пятилетний обзор деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
However, States of the region continue to face difficulties because of additional demands posed by the Millennium Development Goals and other global commitments. |
Однако государства региона продолжают сталкиваться с проблемами, поскольку цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и другие глобальные обязательства предъявили к ним дополнительные требования. |
The Millennium Development Goals and the fight against poverty therefore remain a major challenge. |
В связи с этим нашим приоритетом остаются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и борьба с нищетой. |
Guided by the tenets of the Millennium Development Goals, Grenada is working assiduously to improve the status of women. |
Руководствуясь целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, Гренада напряженно работает над улучшением положения женщин. |
Overwhelming support to make quicker progress on the Millennium Development Goals (MDGs) was expressed by leaders from all regions. |
Лидеры всех регионов выразили безграничную поддержку достижения ускоренного прогресса в отношении целей в области развития, определенным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |