| The Bosnia and Herzegovina National Human Development Report on the Millennium Development Goals included quantitative estimates on MDG achievement by 2015. | Представленный Боснией и Герцеговиной национальный доклад о развитии человека, касающийся осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включает количественные оценки результатов достижения ЦРДТ к 2015 году. |
| Adopting a strong human rights-based approach ensures that gender equality is at the centre of the Millennium Development Goals. | Активное применение правозащитного подхода выдвигает проблематику гендерного равенства в число главных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Identifying linkages between the Beijing Platform for Action, the Millennium Development Goals and other instruments is crucial. | Деятельность по установлению взаимосвязей между Пекинской платформой действий, целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и другими документами, играет важную роль. |
| Note: These regions are consistent with those used to report on Millennium Development Goals targets. | Примечание: Указанные регионы соответствуют регионам, используемым для иллюстрации достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Fulfilment of the commitments made at Monterrey and Doha was crucial in order to attain the Millennium Development Goals. | Выполнение обязательств по итогам Монтеррейской и Дохинской конференций имеет решающее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Such work promotes the rule of law and advances progress toward the United Nations Millennium Development Goals. | Такая работа способствует укреплению верховенства права и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| Uzbekistan asked what steps Morocco had taken to implement Millennium Development Goal 4 relating to reducing child mortality. | Узбекистан спросил, какие меры были приняты Марокко для достижения Цели 4 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и касающейся снижения детской смертности. |
| The right to health gave a different and correct approach for rethinking how to achieve Millennium Development Goals. | Право на охрану здоровья позволяет определить иной и правильный подход для пересмотра вопроса о путях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| I wish to focus my address on Malawi's efforts to meet the objectives of the Millennium Development Goals (MDGs). | Я хотел бы сосредоточить свое выступление на усилиях Малави по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
| With the Millennium Development Goals, the international community has laid down binding quantifiable targets and deadlines for the first time. | Приняв цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, международное сообщество впервые поставило обязательные, поддающиеся количественному определению цели и сроки. |
| It means a focus on education, which is key to achieving the Millennium Goals. | Это предусматривает уделение особого внимания образованию, которое является одним из ключевых факторов достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals were achievable, and many countries had made good progress. | Цели в области развития Декларации тысячелетия достижимы, и многие страны добились заметного прогресса в их реализации. |
| Nepal was committed to implementing the Millennium Development Goals, and to engaging all stakeholders in that effort. | Непал привержен задачам по достижению целей в области развития Декларации тысячелетия и выступает за вовлечение в этот процесс всех заинтересованных сторон. |
| It would continue to cooperate closely with all sides with a view to attaining the Millennium Development Goals. | Китай будет продолжать тесно сотрудничать со всеми сторонами в деле достижения целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| Because of the unfavourable international environment and unjust world order, it seemed unlikely that the Millennium Development Goals would be attained by 2015. | Из-за неблагоприятной международной среды и несправедливого мирового порядка, кажется маловероятным, что Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, будут достигнуты к 2015 году. |
| Paradoxically, the Millennium Development Goals could be attained with just 10 per cent of current military expenditure. | Парадоксально, что Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, можно достигнуть с помощью всего лишь 10 процентов текущих военных расходов. |
| African countries needed total cancellation of their debts if they were to achieve the growth necessary to reach the Millennium Development Goals. | Для того чтобы африканские страны добились роста, необходимого для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия, необходимо полное аннулирование их долгов. |
| Kenya had also adopted a national health plan which integrated the Millennium Development Goals. | Кения также приняла национальный план в области здравоохранения, который включает в себя цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| Trade-related aspects of intellectual property rights have ramifications for developing countries to achieve different Millennium Development Goals, such as those relating to health and education. | Политика в отношении аспектов прав интеллектуальной собственности влияет на способность развивающихся стран реализовать различные цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, например в области здравоохранения и образования. |
| Study on natural resources and the Millennium Development Goals in selected countries of the subregion | Исследование, посвященное природным ресурсам и реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в отдельных странах субрегиона |
| Parliamentary documentation on the five-year review of the Millennium Development Goals | Документация для заседающих органов: пятилетний обзор деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
| However, States of the region continue to face difficulties because of additional demands posed by the Millennium Development Goals and other global commitments. | Однако государства региона продолжают сталкиваться с проблемами, поскольку цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и другие глобальные обязательства предъявили к ним дополнительные требования. |
| The Millennium Development Goals and the fight against poverty therefore remain a major challenge. | В связи с этим нашим приоритетом остаются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и борьба с нищетой. |
| Guided by the tenets of the Millennium Development Goals, Grenada is working assiduously to improve the status of women. | Руководствуясь целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, Гренада напряженно работает над улучшением положения женщин. |
| Overwhelming support to make quicker progress on the Millennium Development Goals (MDGs) was expressed by leaders from all regions. | Лидеры всех регионов выразили безграничную поддержку достижения ускоренного прогресса в отношении целей в области развития, определенным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |