| We owe it to our future generations to make strong efforts to meet the Millennium Development Goals. | Наш долг перед будущими поколениями - сделать огромные усилия, чтобы выполнить цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия. |
| We can call here for many lofty objectives, as contained in our Millennium Development Goals. | Мы можем призывать в этом форуме к достижению многих благородных целей, которые относятся к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals constitute an ambitious agenda for reducing poverty and improving lives. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой грандиозную программу по борьбе с бедностью и улучшению жизни. |
| We are also engaged in the process of preparing our national Millennium Development Goals report. | Мы также занимаемся подготовкой нашего национального доклада о выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Millennium Development Goals represent a global compact that brings together all Member States, developed as well as developing. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой глобальный договор, который объединяет все государства-члены - как развитые, так и развивающиеся. |
| Understandably, progress towards the Millennium Development Goals varies from region to region. | Естественно, прогресс в достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия отличается от региона к региону. |
| The Secretary-General launched, in October last year, the Millennium Development Goals campaign. | Генеральный секретарь в октябре прошлого года предпринял кампанию в отношении целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| Our delegations also appreciate the Secretary-General's report on progress made in implementing the Millennium Development Goals. | Наша делегация также высоко оценивает доклад Генерального секретаря по прогрессу, которого добились в осуществлении целей, определенных в Декларации тысячелетия в области развития. |
| Zimbabwe agrees that all nations should advance these values as part of fulfilling the Millennium Development Goals. | Зимбабве согласно с тем, что все страны должны способствовать обеспечению этих ценностей в порядке выполнения целей Декларации тысячелетия в области развития. |
| In preparing its national Millennium Development Goals report, my Government has undertaken a series of preparatory activities over the past two years. | При подготовке национального доклада по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, мое правительство в последние два года осуществило целый ряд подготовительных мероприятий. |
| In that regard, the implementation of the Millennium Development Goals is extremely important. | В этом плане осуществление целей в области развития на рубеже тысячелетия имеет исключительно важное значение. |
| Because development and security are closely linked, the Millennium Development Goals should remain at the centre of our policies. | По причине тесной взаимосвязи между развитием и безопасностью цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, должны оставаться в центре нашей политики. |
| Sao Tome and Principe strongly supports the Millennium Development Goals, but much remains to be accomplished. | Сан-Томе и Принсипи решительно поддерживает цели тысячелетия в области развития, но многое еще остается сделать. |
| The Millennium Development Goals are the best hope for the world's poor. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, это наилучшая надежда бедных всего мира. |
| That would also be an important step in achieving the development goals of the Millennium Declaration. | Это также важный шаг в реализации целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
| We need increased resources to continue implementing the programme, in keeping with the United Nations Millennium Development Goals. | Для дальнейшего проведения этой программы в жизнь согласно установленным в Декларации тысячелетия целям Организации Объединенных Наций в области развития нам нужны дополнительные ресурсы. |
| Malawi suffers from extreme poverty, which hampers the realization of the Millennium Development Goals. | Малави страдает от чрезвычайной нищеты, что препятствует реализации целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| The eighth Millennium Development Goal is unique, as it represents a true partnership between developing and developed countries. | Восьмая цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия, является уникальной, поскольку она представляет собой истинное партнерство между развивающимися и развитыми странами. |
| An international framework for reporting on the eighth Millennium Development Goal must be designed and implemented. | Необходимо разработать и осуществить международные рамки представления докладов о восьмой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals reflect the recognition that poverty remains a serious threat to peace and security. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, отражают признание того факта, что нищета остается серьезной угрозой миру и безопасности. |
| The Millennium Declaration noted the importance of peace-building and of enhancing United Nations capacity in this area. | Важное значение миростроительства и укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в этой области отмечается и в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals have become the basis of the United Nations' economic and social policy. | Цели в области развития на рубеже тысячелетия стали основой экономической и социальной политики Организации Объединенных Наций. |
| Thus, the conferences of Monterrey and Johannesburg are important milestones on the path towards implementation of the Millennium Development Goals. | Таким образом, конференции в Монтеррее и Йоханнесбурге являются важными вехами на пути продвижения к осуществлению целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
| The campaign will help to focus the global action on the implementation of the Millennium Development Goals. | Кампания поможет сфокусировать глобальные действия по осуществлению целей в области развития на рубеже тысячелетий. |
| Such steps are absolutely essential to attain the Millennium Development Goals on schedule. | Указанные шаги совершенно необходимы для своевременного достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия. |