But creating new definitions or expanding the scope of previously agreed Millennium Development Goals will not help us maintain consensus. |
Но создание новых определений или расширение масштабов ранее согласованных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вряд ли поможет нам сохранить консенсус. |
She reiterated Iceland's strong commitment to the Millennium Development Goals and highlighted the importance of women's empowerment. |
Она подтвердила твердую приверженность Исландии целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и отметила важность расширения прав и возможностей женщин. |
Millions of people will not realize the basic promises of the Millennium Development Goals in their lives. |
Миллионы людей так и не увидят в своей жизни воплощения основных обещаний, отраженных в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
EEC Trust Fund for Lisbon Strategy and Millennium Development Goals |
Целевой фонд ЕЭК для Лиссабонской стратегии и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
UNFPA brings its special expertise in reproductive health and population issues to the worldwide collaborative effort of meeting the Millennium Development Goals. |
ЮНФПА, привлекая свою особую компетенцию в вопросах репродуктивного здоровья и народонаселения, вносит вклад в общемировые совместные усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals (MDGs) are not a panacea. |
Цели в области развития - это не панацея. |
Peaceful nuclear applications represent an important contribution to our joint efforts at reaching the Millennium Development Goals. |
Мирное использование атома является важным вкладом в наши совместные усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
For instance, the increasing incidence of forced evictions is at odds with those Millennium Development Goals aimed at reducing poverty. |
Например, возрастающее число случаев принудительного выселения противоречит тем сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития, которые направлены на сокращение масштабов нищеты. |
Sustainable recovery in post-conflict societies should lay the early foundation for progress towards the Millennium Development Goals alongside immediate humanitarian response. |
Устойчивое восстановление экономики в постконфликтных странах должно, наряду с непосредственной гуманитарной помощью, закладывать первые основы для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Taking into account the Millennium Development Goals, the Rio Declaration on Environment and Development |
принимая во внимание цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, Рио-де-Жанейрскую декларацию по окружающей среде и развитию |
The role of sustained economic growth is crucial to the implementation of the Millennium Development Goal strategies. |
Устойчивый экономический рост имеет решающее значение для осуществления стратегий достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Some delegations emphasized the importance of the UNICEF role in strengthening national ownership and supporting the Millennium Development Goals. |
Некоторые делегации подчеркнули важную роль ЮНИСЕФ в усилении чувства национальной ответственности и в поддержке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The representative of Cuba said that UNICEF had provided valuable support in helping his Government achieve major progress on social indicators and the Millennium Development Goals. |
Представитель Кубы сказал, что ЮНИСЕФ оказал ценную поддержку его правительству в достижении значительного прогресса в отношении социальных показателей и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
"United Nations response to emerging environmental challenges: effective implementation of the relevant Millennium Development Goals". |
«Меры реагирования Организации Объединенных Наций на новые вызовы в области экологии: эффективное осуществление соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия». |
Collecting the information necessary to measure international progress towards the Millennium Development Goals has highlighted the lack of adequate data in many developing countries. |
В процессе сбора информации, необходимой для оценки прогресса на международном уровне в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обнаружилась недостаточность адекватных данных во многих развивающихся странах. |
The media play a crucial role in raising public awareness of the Millennium Development Goals. |
Средствам массовой информации отводится особо важное значение в деле осознания общественностью целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Please make specific reference to your entity's efforts regarding indigenous peoples and the Millennium Development Goals. |
Просьба представить конкретную информацию о работе вашей организации с коренными народами и предпринимаемых ею усилиях по реализации целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
A significant number of recommendations of the fourth session focused on the Millennium Development Goals. |
Большое число рекомендаций, вынесенных на четвертой сессии, касалось целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The sessions noted that the Millennium Development Goals do not necessarily include a human rights perspective. |
В ходе обсуждений отмечалось, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не обязательно содержат правозащитный компонент. |
PDHRE participated in various meetings on the Millennium Development Goals held by the NGO Section of the Department of Economic and Social Affairs. |
НДОПЧ приняло участие в проведенных Секцией НПО Департамента по экономическим и социальным вопросам различных совещаниях, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
As a result, ITC was able to further develop its Millennium Development Goal programme. |
Благодаря этому ЦМТ смог продолжить разработку своей программы содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Cooperation among the United Nations statistical family for the annual production of the Millennium Development Goals indicators report is a notable success story. |
Одним из достойных упоминания примеров успешности усилий является сотрудничество между статистическими подразделениями Организации Объединенных Наций в ежегодной подготовке доклада о показателях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Education, particularly primary education, is a powerful driver for the realization of all the Millennium Development Goals. |
Образование, особенно начальное образование, - это мощный рычаг для решения задачи достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
These efforts must be part of strengthening health systems to achieve Millennium Development Goal 5. |
Эти усилия должны являться частью деятельности по укреплению системы здравоохранения в интересах достижения пятой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
We can also readily agree that the Millennium Development Goals are not a new agenda. |
Мы также полностью согласны с тем, что Цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия, - это далеко не новинка. |