The Millennium Development Goals contain specific promises of solidarity. |
В целях развития, поставленных в Декларации тысячелетия, содержатся конкретные обязательства в области солидарности. |
Central America has a regional strategy that can complement the Millennium Goals. |
У Центральной Америки есть региональная стратегия, которая может дополнить цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия. |
The meeting also considered a communications strategy for the Millennium Development Goals Campaign. |
На сессии была также рассмотрена коммуникационная стратегия для кампании в поддержку достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
The Committee suggests using the Millennium Development Goals indicator, which is more precise. |
Комитет предлагает использовать показатель цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, который является более точным7. |
The Statistics Division led the system-wide effort on Millennium Development Goal indicators. |
Статистический отдел Департамента возглавил общесистемные усилия по разработке показателей, касающихся целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Training materials ensured that the Millennium Development Goals were at the forefront of capacity-building activities. |
Учебно-методические материалы ориентировали деятельность по укреплению потенциала на пропаганду и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Environmental sustainability underpins long-term development and the achievement of all the Millennium Development Goals. |
Долгосрочному развитию и достижению всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, способствует экологическая устойчивость. |
The Millennium Development Goals are perhaps most illustrative of that point. |
Возможно, наиболее ярким примером этой точки зрения являются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Declaration recognizes poverty reduction as the overarching development goal. |
В Декларации тысячелетия задача сокращения масштабов нищеты признается в качестве всеобъемлющей цели в области развития. |
The Millennium Declaration included a series of time-bound Development Goals. |
Декларация тысячелетия включала в себя ряд целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, с жесткими временными рамками. |
We do not need explanation of the Millennium Development Goals and targets. |
Нам не нужны разъяснения сути целей и задач в области развития на рубеже тысячелетия. |
Realizing the Millennium Development Goals through socially inclusive macroeconomic policies |
Реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем осуществления макроэкономической политики, учитывающей социальные аспекты |
Millennium Development Goal country reports: a desk review |
А. Страновые доклады о достижении провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития: аналитический обзор |
The United Nations adopted the highly acclaimed Millennium Development Goals. |
Организация Объединенных Наций поставила цели в области развития, закрепленные в Декларации и получившие общую поддержку. |
The Administrator reaffirmed the centrality of the Millennium Development Goals to programming. |
Администратор вновь подтвердил, что целям в области развития, сформулированным в Декларация тысячелетия, отводится главная роль при составлении программ. |
A thematic working group on the Millennium Development Goals was recently established. |
Недавно была создана тематическая рабочая группа по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Five central considerations related to the Millennium Development Goals were highlighted. |
Были выделены пять основных соображений, касающихся целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
Countries have adapted the Millennium Development Goals to their specific context. |
Страны скорректировали цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, с учетом своих конкретных особенностей. |
The Millennium Development Goals provide an important opportunity for meaningful mainstreaming. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, предоставляют важную возможность для обеспечения актуализации на основе взвешенного подхода. |
That includes the Millennium development goals. |
Это включает достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
The Millennium Development Goals must constitute the centre of our efforts in that respect. |
В этой связи цели в области развития на рубеже тысячелетия должны занимать центральное место в наших усилиях. |
The international community made solemn commitments at the Millennium Summit to address poverty. |
Международное сообщество в ходе Саммита тысячелетия взяло на себя торжественные обязательства в области борьбы с нищетой. |
The Millennium Development goals set targets to which we can aspire. |
Цели в области развития, установленные в Декларации тысячелетия, представляют собой показатели, к достижению которых мы можем стремиться. |
Millennium development goal reports should be concise, attractive, easy-to-read and non-technical reports. |
Отчеты о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия должны составляться в виде кратких, привлекательных, легких для чтения и не носящих технического характера докладов. |
The first and eighth Millennium Development Goals are inextricably linked. |
Первая и восьмая Цели в области развития на пороге тысячелетия неразрывно связаны между собой. |