| The Millennium Development Goals contain specific promises of solidarity. | В целях развития, поставленных в Декларации тысячелетия, содержатся конкретные обязательства в области солидарности. |
| Central America has a regional strategy that can complement the Millennium Goals. | У Центральной Америки есть региональная стратегия, которая может дополнить цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия. |
| The meeting also considered a communications strategy for the Millennium Development Goals Campaign. | На сессии была также рассмотрена коммуникационная стратегия для кампании в поддержку достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| The Committee suggests using the Millennium Development Goals indicator, which is more precise. | Комитет предлагает использовать показатель цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, который является более точным7. |
| The Statistics Division led the system-wide effort on Millennium Development Goal indicators. | Статистический отдел Департамента возглавил общесистемные усилия по разработке показателей, касающихся целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| Training materials ensured that the Millennium Development Goals were at the forefront of capacity-building activities. | Учебно-методические материалы ориентировали деятельность по укреплению потенциала на пропаганду и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Environmental sustainability underpins long-term development and the achievement of all the Millennium Development Goals. | Долгосрочному развитию и достижению всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, способствует экологическая устойчивость. |
| The Millennium Development Goals are perhaps most illustrative of that point. | Возможно, наиболее ярким примером этой точки зрения являются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Declaration recognizes poverty reduction as the overarching development goal. | В Декларации тысячелетия задача сокращения масштабов нищеты признается в качестве всеобъемлющей цели в области развития. |
| The Millennium Declaration included a series of time-bound Development Goals. | Декларация тысячелетия включала в себя ряд целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, с жесткими временными рамками. |
| We do not need explanation of the Millennium Development Goals and targets. | Нам не нужны разъяснения сути целей и задач в области развития на рубеже тысячелетия. |
| Realizing the Millennium Development Goals through socially inclusive macroeconomic policies | Реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем осуществления макроэкономической политики, учитывающей социальные аспекты |
| Millennium Development Goal country reports: a desk review | А. Страновые доклады о достижении провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития: аналитический обзор |
| The United Nations adopted the highly acclaimed Millennium Development Goals. | Организация Объединенных Наций поставила цели в области развития, закрепленные в Декларации и получившие общую поддержку. |
| The Administrator reaffirmed the centrality of the Millennium Development Goals to programming. | Администратор вновь подтвердил, что целям в области развития, сформулированным в Декларация тысячелетия, отводится главная роль при составлении программ. |
| A thematic working group on the Millennium Development Goals was recently established. | Недавно была создана тематическая рабочая группа по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| Five central considerations related to the Millennium Development Goals were highlighted. | Были выделены пять основных соображений, касающихся целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
| Countries have adapted the Millennium Development Goals to their specific context. | Страны скорректировали цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, с учетом своих конкретных особенностей. |
| The Millennium Development Goals provide an important opportunity for meaningful mainstreaming. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, предоставляют важную возможность для обеспечения актуализации на основе взвешенного подхода. |
| That includes the Millennium development goals. | Это включает достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals must constitute the centre of our efforts in that respect. | В этой связи цели в области развития на рубеже тысячелетия должны занимать центральное место в наших усилиях. |
| The international community made solemn commitments at the Millennium Summit to address poverty. | Международное сообщество в ходе Саммита тысячелетия взяло на себя торжественные обязательства в области борьбы с нищетой. |
| The Millennium Development goals set targets to which we can aspire. | Цели в области развития, установленные в Декларации тысячелетия, представляют собой показатели, к достижению которых мы можем стремиться. |
| Millennium development goal reports should be concise, attractive, easy-to-read and non-technical reports. | Отчеты о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия должны составляться в виде кратких, привлекательных, легких для чтения и не носящих технического характера докладов. |
| The first and eighth Millennium Development Goals are inextricably linked. | Первая и восьмая Цели в области развития на пороге тысячелетия неразрывно связаны между собой. |