Panama had also achieved the Millennium Development Goal related to equal access to primary and secondary education for women. |
Помимо этого, Панаме удалось достичь сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области обеспечения равного доступа женщин к начальному и среднему образованию. |
Even if the Millennium Development Goal target is met, there will still be 1.7 billion people without access to basic sanitation. |
Даже если соответствующая цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия, будет достигнута, 1,7 миллиарда человек все еще не будут иметь доступа к основным услугам в области санитарии. |
The Millennium Development Goals framework needs to be broadened to include affordable access to technologies for sustainable development. |
Рамки целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должны предусматривать предоставление доступа к недорогостоящим технологиям для устойчивого развития. |
The European Union's "Millennium Development Goals Contract" may be considered an innovative way of managing and implementing development programmes. |
«Договор в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия» Европейского союза можно рассматривать в качестве одного из нетрадиционных механизмов управления программами в области развития и их осуществления. |
Speakers also stressed the importance of improved definitions and analysis of debt sustainability, taking into account investment in the attainment of the Millennium Development Goals. |
Выступающие также отметили важность совершенствования определения и анализа приемлемого уровня задолженности с учетом инвестиций в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It is intended to invigorate collective United Nations responses to specific Millennium Development Goals on which performance has been lagging in individual country situations. |
Этот подход призван придать новый импульс усилиям Организации Объединенных Наций по достижению конкретных целей в области развития, в реализации которых в отдельных странах наблюдалось отставание. |
In its presentations at various national and regional forums the Network reminds members and partners of the links between harm reduction advocacy and the Millennium Development Goals. |
В своих выступлениях на различных национальных и региональных форумах ее представители напоминают членам и партнерам о взаимосвязи между пропагандой мер по снижению вреда и целями в области развития. |
For those people, the lack of security had an enormous negative impact on their opportunities to realize the Millennium Development Goals. |
Для этих людей отсутствие безопасности крайне негативно сказывается на их способности достигнуть цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The socio-economic impacts of non-communicable diseases are also affecting the Millennium Development Goals, which are falling short of the targets set in many countries. |
Социально-экономические последствия неинфекционных заболеваний также сказываются на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые далеки от показателей, установленных во многих странах. |
In pursuing the Millennium Development Goals (MDGs), we are also fulfilling our people's aspirations. |
Осуществляя цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), мы реализуем тем самым чаяния нашего народа. |
Chile has been a tireless promoter of the right to health and the attainment of Millennium Development Goals 4 and 5. |
Чили неустанно содействует осуществлению права на здоровье и достижению целей 4 и 5 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It had also fostered a constructive dialogue among Member States on ways to make progress towards the attainment of the Millennium Development Goals. |
Она также содействовала конструктивному диалогу между государствами-членами, посвященному путям достижения прогресса в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
There is great potential for synergy with existing health development priorities, including those in the Millennium Development Goals. |
Имеются большие возможности для объединения этих усилий с усилиями по достижению существующих приоритетов в области развития здравоохранения, в том числе те, которые включены в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals (MDGs) include many challenges that affect young people. |
Многие проблемы молодежи перекликаются с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
We have recently witnessed similar kinds of groups in the fields of Millennium Development Goals and climate change financing. |
Недавно мы были свидетелями создания аналогичных групп в области финансирования усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и мер по борьбе с изменением климата. |
Recognizing and building on the vast potential of those young people is essential for the realization of the Millennium Development Goals. |
Признание и развитие обширного потенциала этих молодых людей чрезвычайно важны для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The second day of the session will be devoted to the sub-item relating to the Millennium Development Goals. |
Второй день работы сессии будет посвящен рассмотрению подпункта, касающегося целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
A year ago, world leaders gathered at the General Assembly to take stock of the progress made towards the attainment of the Millennium Development Goals. |
Год назад мировые лидеры собрались в Генеральной Ассамблее для подведения итогов работы по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
There is a need for a redoubled effort so that the achievements of the Millennium Development Goals are not frustrated. |
Для того, чтобы не сорвать достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо удвоить усилия. |
The Millennium Development Goals (MDGs) have proven to be a formidable tool for improving the lives of millions of people. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), оказались весьма действенным средством повышения уровня жизни миллионов людей. |
Liechtenstein's international development cooperation policy has had a special focus on least developed countries throughout the Millennium Development Goals campaign. |
На всех этапах кампании по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Лихтенштейн в своих усилиях в области международного сотрудничества в целях развития уделяет особое внимание наименее развитым странам. |
With the involvement of the whole community and non-governmental organizations, the internationally agreed goals of the Millennium Development Goals and the Beijing Platform for Action can be reached. |
Благодаря привлечению всего сообщества и неправительственных организаций эти согласованные на международном уровне и сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития и положения Пекинской платформы действий могут быть реализованы. |
The Alliance has established an initiative entitled "Micah Challenge" in support of several Millennium Development Goals. |
Союз выступил с инициативой «Мика челендж» в поддержку ряда целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Goal 8: Aim for human rights contributed to the reporting by the Government of the Netherlands with respect to the Millennium Development Goals. |
Цель 8:организация "Цели в области прав человека" внесла вклад в подготовку отчета правительства Нидерландов о реализации Целей развития тысячелетия. |
The Millennium Development Goals provide a useful framework for implementing a multidimensional approach to bridging the urban divide and for monitoring progress thereon. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, обеспечивают полезную основу для применения многодисциплинарного подхода к преодолению неравенства в городах и мониторингу достигнутого в этой области прогресса. |