Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Millennium - Области"

Примеры: Millennium - Области
Johannesburg is thus the climax of an important year that reshaped and refocused the development priorities of the global community for the new millennium. Поэтому состоявшаяся в Йоханнесбурге встреча на высшем уровне стала завершающим этапом важного года, в течение которого изменились приоритеты в области развития международного сообщества в новом тысячелетии и произошла их переориентация.
It also set the target of halving the number of people without access to sanitation by 2015, a direct amplification of the millennium development goal. В ней поставлена также цель снижения вдвое к 2015 году доли населения, не имеющего доступ к санитарным условиям, что является прямым расширением цели в области развития на рубеже тысячелетия.
An understanding of those interactions is critical to ensuring that KIT is relevant and successful in meeting human needs and the millennium development goals. Для обеспечения значимости ЗНТ и успешного удовлетворения с их помощью потребностей людей и достижения целей тысячелетия в области развития решающее значение имеет понимание этих взаимосвязей.
Disaggregation from the national level down is more important for a millennium development goal report than the concern with aggregation of national data to the regional and global levels. Разукрупнение данных начиная с национального уровня имеет более важное значение для подготовки отчетов о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия, чем необходимость укрупнения национальных данных до регионального и глобального уровней.
The policy environment of poverty reduction strategies and monitoring of the millennium development goals are creating a greater demand for statistics among stakeholders. Существующие политические условия, в которых осуществляются стратегии сокращения масштабов нищеты и ведется контроль за достижением целей в области развития на рубеже тысячелетия, создают повышенный спрос на статистические данные среди заинтересованных сторон.
NEPAD's stated objective is to achieve the overall 7-per-cent annual growth necessary for Africa to meet one of the millennium development goals: halving poverty by 2015. Объявленной целью НЕПАД является достижение общего ежегодного роста производства на 7 процентов, необходимого для того, чтобы Африка достигла одну из своих целей в области развития на рубеже тысячелетия: уменьшить вдвое уровень нищеты к 2015 году.
Without vastly intensified and concerted efforts, few of the millennium development goals will be met at the global level by 2015. Без радикальной активизации и объединения усилий к 2015 году на глобальном уровне будут достигнуты лишь немногие из целей тысячелетия в области развития.
The former embodied a first crucial stepping stone in the road to a global system more conducive to the realization of the millennium development goals. Монтеррей представляет собой первую ступеньку решающего значения на пути к глобальной системе, в большей мере способствующей реализации целей тысячелетия в области развития.
Moreover, economic growth remains fragile, and at current rates Africa will not achieve any of the millennium development goals set by the United Nations. Кроме того, рост экономики остается неустойчивым, и при нынешних темпах развития страны Африки не достигнут сформулированных в Декларации тысячелетия целей Организации Объединенных Наций в области развития.
The policies, instruments and reforms as agreed in the Consensus were key to the attainment of the millennium development goals. Политика, инструменты и реформы, согласованные в Консенсусе, имеют ключевое значение для достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия.
In particular, the report addresses the lack of international statistical standards and recommendations in some areas, as highlighted within the millennium development goals reporting framework. В частности, в докладе будет рассмотрена проблема отсутствия международных статистических стандартов и рекомендаций в некоторых областях, выделенных в докладах, касающихся достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Global reporting on the millennium development goals is based on 48 internationally agreed indicators that represent the best use of data sources validated by specialized international organizations. Подготовка отчетности по достижению целей в области развития на рубеже тысячелетия в мире основывается на 48 международно согласованных показателях, обеспечивающих наиболее эффективное использование источников данных, предоставляемых специализированными международными организациями.
PAHO and WHO should promote inter-agency cooperation in working towards the achievement of the millennium health goals while remaining sensitive to the needs of communities of African descent. ПАОЗ и ВОЗ следует поощрять межучрежденческое сотрудничество в рамках работы по достижению целей в области здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия, неизменно демонстрируя отзывчивость по отношению к нуждам общин африканского происхождения.
Overall, however, if the current rate of increase is sustained, the millennium development goal with respect to improving access to safe drinking water appears attainable. Однако, в целом, при сохранении существующих темпов роста цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия и предусматривающие улучшение доступа к безопасной питьевой воде, вполне могут быть достигнуты.
Given their low domestic savings capacity, debt relief and ODA will have a critical catalytic role in raising growth and attaining the millennium development goals. Учитывая их низкую норму внутренних накоплений, помощь по облегчению задолженности и ОПР станут решающим фактором, стимулирующим повышение темпов экономического роста и достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия.
The group discussed the respective targets and selected relevant indicators with a view to developing a comprehensive set of indicators for the millennium development goals. Группа обсудила соответствующие задачи и отобрала необходимые показатели для составления всеобъемлющего свода показателей достижения целей в области развития на пороге тысячелетия.
In October 2001, UNDG issued a guidance note on "Reporting on the millennium development goals at the country level". В октябре 2001 года ГООНВР выпустила руководство по вопросу о подготовке отчетов о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия на страновом уровне.
In order to make globalization work for all and to accomplish the millennium development goals, special emphasis should be placed on the promotion of sustainable industrial development by building competitive industrial capacities. Для того чтобы поставить глобализацию на службу всех стран и достигнуть целей тысячелетия в области развития, следует уделять особое внимание содействию устойчивому промышленному развитию посредством создания конкурентоспособных промышленных потенциалов.
It is true that our leaders made their commitment to enter the new millennium by establishing new boundaries for humankind based on how well we perform in justice and how compassionate we are in solidarity. Действительно, главы наших государств и правительств приняли на себя обязательство ознаменовать вступление в новое тысячелетие определением новых параметров для человечества на основе того, насколько эффективно мы добиваемся достижения целей в области установления справедливости и в какой мере мы проявляем сочувствие, сплачивая свои усилия.
In his report, the Secretary-General expresses his concern that the turn of the millennium has brought new challenges in the field of peace and security. В своем докладе Генеральный секретарь выражает обеспокоенность по поводу возникновения на рубеже нового тысячелетия новых проблем в области обеспечения мира и безопасности.
The turn of the millennium has brought new challenges and new opportunities, particularly in the field of peace and security. Новое тысячелетие принесло с собой новые проблемы и новые возможности, в частности в области мира и безопасности.
I offer a brief account of how openness came to be the generally preferred policy stance, and analyse a number of remaining trade issues for the new millennium. Я собираюсь кратко описать, каким образом курс на открытость стал в целом предпочтительным курсом в политике, и проанализировать ряд проблем в области торговли, которые нам еще предстоит решить в новом тысячелетии.
Considerable work remained to be done in order to achieve millennium development goal 7, on environmental sustainability. Еще немало предстоит сделать, для того чтобы достичь цель 7 в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия.
International peace and security, along with cooperation and solidarity for sustainable human development, must become the fundamental instruments of our new Organization in the new millennium. Международный мир и безопасность, наряду с сотрудничеством и солидарностью в области устойчивого человеческого развития, должны стать основополагающими инструментами нашей новой Организации в новом тысячелетии.
As the new millennium neared, it was necessary to bridge the enormous gap dividing the vast majority of developing countries and the industrialized countries in the peaceful uses of outer space. С наступлением нового тысячелетия необходимо уменьшить тот колоссальный разрыв, который разделяет значительное большинство развивающихся стран и развитые страны в области использования космического пространства.