| Millennium Development Goals for women and girls | целей в области развития, касающихся женщин и девочек |
| Thus, it does not establish any effective action plan for reactivating the Millennium Development Goals. | А в результате в нем не содержится никакого эффективного плана действий по активизации достижения целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
| The contribution of the United Nations Volunteers is articulated through the Millennium Development Goals and the UNDP multi-year funding framework. | Вклад Программы добровольцев Организации Объединенных Наций сформулирован в Целях в области развития на пороге тысячелетия и в схеме многолетнего финансирования ПРООН. |
| As currently constituted, the international trading system would prevent the developing countries from meeting the Millennium Development Goals. | Международная система торговли в ее нынешнем виде не способствует достижению развивающимися странами Целей в области развития на пороге тысячелетия. |
| The present inflexible terms were increasingly impeding the attainment of the Millennium Development Goals. | Нынешние негибкие условия все более препятствуют достижению Целей в области развития на пороге тысячелетия. |
| By expanding markets, disseminating knowledge and providing exposure to new technology, trade can create opportunities for growth and progress towards the Millennium Development Goals. | Благодаря расширению рынков, распространению знаний и обеспечению доступа к новой технологии торговля может создать возможности для экономического роста и прогресса в достижении целей Декларации тысячелетия в области развития. |
| Because of their high legitimacy and political attraction, the Millennium Development Goals provide points of references for such evaluations. | Благодаря высокому уровню их легитимности и политической привлекательности цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, служат ориентирами для проведения таких оценок. |
| The G200 bested the older Millennium II in almost every area except extremely high resolutions. | G200 превзошел старый Millennium II почти в каждой области, кроме крайне высоких разрешений. |
| The Millennium Development Goals have provided a common vision and have contributed to remarkable progress. | Цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия, обеспечили общее видение и способствовали достижению заметного прогресса. |
| Challenges of the existing Millennium Development Goals framework for women and girls | Недостатки нынешних сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся женщин и девочек |
| Gender has two sides, yet the Millennium Development Goals focused solely on women and girls. | Гендерная проблема имеет две стороны, однако цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, ориентированы исключительно на женщин и девушек. |
| Five years ago, world leaders gathered at the Millennium Summit to agree on the main development goals for the twenty-first century. | Пять лет назад мировые лидеры собрались на Саммит тысячелетия для того, чтобы согласовать основные цели в области развития на XXI век. |
| Attainment of the Millennium Development Goals would no doubt enable the developing countries to deal more effectively with the problems posed by globalization. | Достижение Целей в области развития на пороге тысячелетия, несомненно, позволит развивающимся странам лучше подготовиться к решению проблем, порождаемых глобализацией. |
| The Millennium Development Goals provided the platform for a take-off to sustainable development. | Цели в области развития на пороге тысячелетия закладывают основы для продвижения по пути устойчивого развития. |
| Such scaled-up financing is vital in our joint endeavour to reach the Millennium Development Goals by 2015. | Такое увеличение объема финансирования крайне важно для наших общих усилий по достижению целей в области развития к 2015 году, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| There was a prevailing view that all the Millennium Development Goals were indivisible and closely interlinked. | Большинство поддержало точку зрения о том, что все содержащиеся в Декларация тысячелетия цели в области развития являются неделимыми и тесно связаны между собой. |
| Instead, the Consensus represented a comprehensive programme of action that went beyond the Millennium Development Goals. | Скорее, Консенсус представлял собой всеобъемлющую программу действий, выходящую за рамки сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| The Millennium Development Goal for poverty reduction would not be achieved by 2015. | К 2015 году Цель в области развития Декларации тысячелетия в отношении сокращения масштабов нищеты, достигнута не будет. |
| A target and indicators for reproductive health would help the international community monitor progress towards many of the Millennium Development Goals. | Намеченные цели и показатели в области репродуктивного здоровья помогут международному сообществу осуществлять оценку прогресса в достижении многих Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| On the other hand, many countries have made significant progress in creating an enabling environment for attaining the Millennium Development Goals. | С другой стороны, многие страны добились значительного прогресса в создании обстановки, благоприятствующей достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| The Gambia is fully committed to the Millennium Development Goals. | Они являются ориентирами для всех наших нынешних усилий в области развития во всех секторах нашей экономики. |
| In terms of the Millennium Goals, we are all aware of them. | Все мы столкнулись с ними в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals reflect our shared values about basic human rights - the right to live in dignity. | Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, отражают наши общие ценности в области прав человека - прав на то, чтобы жить с достоинством. |
| We have come here to reaffirm our determination to speed up our national efforts towards reaching the Millennium Development Goals. | Мы приехали сюда, чтобы подтвердить нашу решимость ускорить наши национальные усилия по достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
| Such policies reaffirmed Peru's commitment to fully implement the Millennium Development Goals. | Такая политика еще раз подтверждает решимость Перу в полной мере реализовать Цели в области развития Декларации тысячелетия. |