Second, the interpretation of the Millennium development goals has a broader scope than any comparable initiative, including poverty reduction strategy papers. |
Во-вторых, концепция целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является более широкой, чем любые сопоставимые с ней инициативы, включая документы о стратегии смягчения проблемы нищеты. |
Sri Lanka is resolved to achieve its 21st century growth plan and Millennium Development Goals through empowerment of local communities and strategic coordination of existing Government and non-government stakeholders. |
Шри-Ланка преисполнена решимости осуществить свой план развития на XXI век и достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем расширения возможностей местных общин и стратегической координации действий функционирующих правительственных учреждений и неправительственных субъектов. |
A key target in the Millennium Development Goals is to halve, by 2015, the proportion of people living in extreme poverty. |
Одним из ключевых целевых показателей в рамках закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития является сокращение вдвое к 2015 году доли людей, живущих в условиях крайней нищеты. |
The training will aim to strengthen national capacity to prepare statistics, indicators and trend analysis for national Millennium Development Goals monitoring. |
Его задача - укрепить потенциал стран в области подготовки статистических данных, построения показателей и анализа динамики для налаживания контроля за реализацией целей, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Since those countries are the most critical to meeting the Millennium Development Goals, a follow-up meeting should be held in the first quarter of 2005. |
Поскольку эти страны играют важнейшую роль в достижении целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, в первом квартале 2005 года потребуется провести еще одно такое мероприятие. |
Other experts who prefer the Millennium Development Goal indicator suggest defining the indicator more precisely to focus on pregnant women visiting prenatal clinics or hospitals. |
Другие эксперты, предпочитающие показатель цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, предлагают конкретизировать его определение, с тем чтобы он касался беременных женщин, посещающих предродовые клиники или больницы. |
7 As with the Millennium Development Goals, for international comparisons only the single or lower house is considered in calculating the indicator. |
7 Как в случае с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, при исчислении этого показателя для целей международных сопоставлений рассматривается лишь одна или нижняя палата. |
C. Improving women's and girls' health through the Millennium Development Goals |
Усиление охраны здоровья женщин и девочек на основе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
Utilizing "The UN Works" concept, the Department is currently developing a web site to promote awareness and understanding of the Millennium development goals. |
В настоящее время Департамент в соответствии с концепцией «Организация Объединенных Наций действует» разрабатывает веб-сайт, предназначенный для повышения уровня осведомленности и информированности о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
As the Secretary-General observed in his report, We are responding with assistance programmes that address many of the internationally agreed Millennium Development Goals. |
Как отметил Генеральный секретарь в своем докладе, Мы откликаемся посредством проведения программ, направленных на осуществление многих из утвержденных международным сообществом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Viet Nam had reached the Millennium Development Goal on poverty reduction 10 years ahead of schedule, with a reduction of 60 per cent in the previous decade. |
Вьетнам с опережением графика на 10 лет обеспечил достижение цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и касающейся сокращения масштабов нищеты, при этом по сравнению с предыдущим десятилетием соответствующий показатель сократился на 60 процентов. |
Institutional structures of this nature could also support States in meeting other reporting commitments, for example to follow up on international conferences and summits, monitor implementation of the Millennium Development Goals, etc. |
Организационные структуры такого характера могли бы оказывать поддержку государствам в деле выполнения других обязательств по представлению докладов, например в деле осуществления последующих мероприятий по итогам международных конференций и встреч на высшем уровне, контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и т.д. |
High rates of economic growth and fair distribution of public resources to the poor are necessary to the timely attainment of the Millennium Development Goals. |
Высокие темпы экономического роста и справедливое распределение общественных ресурсов среди малоимущих слоев населения необходимы для достижения в намеченные сроки целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Last week, we were able to bring together a high-level meeting of the Millennium Development Goals Africa Steering Group, which is a clear priority. |
На прошлой неделе мы принимали у себя совещание высокого уровня Руководящей группы по вопросу о достижении в Африке наших целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которое стало ясным свидетельством важности этой первоочередной задачи. |
We achieved the first Millennium Development Goal 10 years ahead of schedule, cutting extreme poverty in our country by more than half. |
Мы достигли первой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, на 10 лет раньше срока, сократив масштабы крайней нищеты в нашей стране более, чем наполовину. |
With regard to the fulfilment of the Millennium Goals, progress has been made in some regions, but it is not enough. |
В том что касается осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в некоторых регионах достигнут определенный прогресс, но этого недостаточно. |
It is also imperative during the sixty-second session that we comprehensively review progress on the implementation of the Millennium Development Goals. |
В ходе шестьдесят второй сессии также крайне важно провести всеобъемлющий обзор прогресса, достигнутого в усилиях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
That is why I convened the Millennium Development Goals Africa Steering Group earlier this month, bringing together leaders of major multilateral development organizations. |
Вот почему я организовал в начале этого месяца совещание Руководящей группы по вопросу о достижении в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в котором приняли участие руководители основных многосторонних организаций, занимающихся вопросами развития. |
Progress towards the Millennium Development Goals had been uneven because the international economic environment had not always been favourable to developing countries. |
Прогресс в достижении целей в области развития Декларации тысячелетия имеет неравномерный характер, так как международные условия экономического развития не всегда имеют благоприятный для развивающихся стран характер. |
Vital though the Millennium Development Goals were, development cooperation must continue beyond 2015. |
Хотя достижение целей в области развития Декларации тысячелетия имеет жизненно важное значение, сотрудничество в целях развития должно продолжаться и после 2015 года. |
2.4 It is also true that the Economic and Social Council and the General Assembly are making great efforts to promote the Millennium Development Goals. |
2.4 Также известно, что Экономический и Социальный Совет и Генеральная Ассамблея прилагают огромные усилия по обеспечению реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The convening in 2008 of a high-level meeting on mid-term implementation of the Millennium Development Goals would undoubtedly be a good opportunity to take stock and relaunch our efforts. |
Созыв в 2008 году совещания высокого уровня по вопросу о среднесрочном достижении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, несомненно, предоставил бы хорошую возможность для подведения итогов и возобновления наших усилий. |
It was clear that Millennium Development Goal 1 could not be achieved without employment generation and that for every 10 children being born, only one job was being created. |
Ясно, что цель 1 в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия, не может быть достигнута без создания рабочих мест и что на каждые 10 рождающихся детей создается только одно рабочее место. |
This national vision embraces the Millennium Development Goals on which the Plan of Action for a world fit for children is based. |
Этот национальный план охватывает цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, на которых основывается План действий по достижению цели создания мира, пригодного для жизни детей. |
We are the first Latin American nation to complete an assessment of requirements and costs for the implementation of the Millennium Development Goals. |
Наше государство является первым в Латинской Америке, в котором проводится оценка потребностей и издержек достижения Целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |