More recently, the proposal loomed again in the context of international efforts to identify new sources of funding to meet the Millennium Development Goals. |
В последнее время это предложение вновь стали высказывать в контексте международных усилий по определению новых источников финансирования для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
No mention was made of UNDP's key objectives or the alignment of the organization to the Millennium Development Goals. |
Не упоминались основные цели ПРООН и приверженность организации Целям в области развития на пороге тысячелетия. |
UNFPA intended to align the indicators, whenever possible, to the multi-year funding framework and Millennium Development Goals indicators. |
ЮНФПА планировал увязать эти показатели, там где это возможно, с многолетними рамками финансирования и целями в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This plan of action aims at contributing to the achievement of this Millennium Development Goal by promoting rights-based quality education. |
Настоящий план действий направлен на оказание содействия достижению этой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, посредством поощрения качественного образования с учетом правозащитного подхода. |
Little has been done to address the gender aspects of the Millennium Development Goals. |
Мало что было сделано для решения гендерных аспектов целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We believe that the Millennium Development Goals should be placed at the centre of national and international poverty-reduction strategies. |
Мы считаем, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, должны быть положены в основу национальных и международных стратегий сокращения масштабов нищеты. |
Also, the Millennium Development Goals were recognized as a framework for collaboration. |
В качестве базы для сотрудничества были также названы цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия. |
This agreement should contribute to the efforts of developing countries and the international community to meet the Millennium Development Goals. |
Соглашение должно способствовать усилиям развивающихся стран и международного сообщества в выполнении целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
Only in that manner can regional development be strengthened and our shared commitment to meet the Millennium Development Goals achieved. |
Лишь таким образом удастся укрепить региональное развитие и обеспечить выполнение нашего совместного обязательства по выполнению целей в области развития, намеченных в Декларации тысячелетия. |
The right to health brings an explicit normative framework that reinforces the health-related Millennium Development Goals. |
Право на здоровье позволяет установить четкую нормативную базу, подкрепляющую цели в области развития здравоохранения, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The Organization's important work in those areas focuses on the Millennium Development Goals. |
Важная работа Организации в этих областях сконцентрирована на целях в области развития, зафиксированных в Декларации тысячелетия. |
WHO/PAHO made a presentation at the sixteenth meeting on the regional situation with respect to the health-related Millennium Development Goals. |
На шестнадцатом совещании ВОЗ/ПАОЗ представили доклад о выполнении на региональном уровне связанных с охраной здоровья целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals database, which was instrumental in measuring global progress in that respect, was further strengthened. |
Была дополнительно усовершенствована база данных по реализации целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, которая является эффективным инструментом определения степени прогресса, в этой области достигнутого во всем мире. |
Other assistance has been directed at meeting our Millennium Development Goals and to small community programmes and projects. |
Другая помощь направлялась на выполнение нами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на небольшие программы и проекты в рамках общин. |
The Group agreed that the Millennium Development Goals continued to enjoy great support among Member States and world political leaders. |
Группа пришла к выводу, что цели в области развития на рубеже тысячелетия по-прежнему пользуются широкой поддержкой у государств-членов и мировых политических лидеров. |
4 It was recognized that targeted action was required to meet the Millennium Development Goals and support infrastructure for the Information Society. |
Было признано, что для достижения Целей в области развития на пороге тысячелетия и поддержки инфраструктуры информационного общества необходимо установить конкретные показатели деятельности. |
The Millennium Development Goals remain the key challenge for the Organization. |
Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается главной задачей Организации. |
UNDP presentation on "Biodiversity, Human Health and the Millennium Development Goals" |
Презентация ПРООН на тему «Биоразнообразие, здравоохранение и цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия» |
Providing ecological services would also help advance pursuit of the Millennium Development Goals. |
Для содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, следует также позаботиться об услугах в области охраны окружающей среды. |
Disaster prevention was crucial to the implementation of the Millennium Development Goals and the Barbados Programme of Action. |
Предупреждение стихийных бедствий имеет важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Барбадосской программы действий. |
In line with the Millennium Development Goals of ensuring environmental sustainability, seven countries were assisted in increasing their national energy planning capacity. |
В соответствии со сформулированной в Декларации тысячелетия целью обеспечения экологической устойчивости семи странам оказывалась помощь в укреплении их национального потенциала в области планирования развития энергетики. |
The regional commissions consider that the Millennium Development Goals offer a suitable framework for collaboration with United Nations Development Group members. |
Региональные комиссии считают, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются подходящими рамками для сотрудничества с членами ГООНВР. |
According to the NGO participant, banning all forms of export dumping was essential for reaching the Millennium Development Goals. |
По мнению представителя неправительственной организации, для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития чрезвычайно важно запретить все формы экспортного демпинга. |
Among the 18 targets of the Millennium Development Goals, 7 are included under commitment 3. |
Из 18 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, семь включены в обязательство 3. |
The Government of Saint Kitts and Nevis reaffirms its strong support for and commitment to the praiseworthy, attainable Millennium Development Goals. |
Правительство Сент-Китса и Невиса подтверждает свою решительную поддержку и приверженность достойным и реально осуществимым целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |