| With such a new and decisive approach, the Millennium Goals can be achieved. | На основе такого нового и решительного подхода можно будет достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In conclusion, allow me to reiterate that the attainment of the Millennium Development Goals is the collective responsibility of the world community. | В заключение позвольте мне повторить, что осуществление целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, - это коллективная ответственность международного сообщества. |
| Regional monitoring complements national monitoring of the Millennium Development Goals and brings out regional trends and comparative approaches. | Региональный контроль служит дополнением к национальному контролю за работой по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и позволяет выявить региональные тенденции и определить сопоставимые подходы. |
| We therefore welcome the decisions taken at the recently concluded Millennium Development Goals review summit. | В этой связи мы приветствуем решения, принятые на недавно завершившемся саммите по обзору осуществления целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
| The German Chancellor and the Foreign Minister have recently announced a road map for the timely implementation of the Millennium Development Goals. | Канцлер Германии и министр иностранных дел недавно объявили о разработке плана по своевременному осуществлению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals therefore represent the realization that global peace and security cannot be guaranteed without global social and economic justice. | Поэтому цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, отражают осознание того, что глобальный мир и безопасность невозможно гарантировать в отсутствие глобальной социальной и экономической справедливости. |
| Disasters are holding back progress on the achievement of poverty reduction and other Millennium Development Goals. | Бедствия тормозят прогресс в достижении цели сокращения масштабов нищеты и других целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| The link between the outcome document and the development goals of the Millennium Summit is clear. | Связь между этим итоговым документом и целями в области развития, установленными на Саммите тысячелетия, является очевидной. |
| These are Millennium Development Goals, to which we committed ourselves in 2000. | Это цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые мы поставили перед собой в 2000 году. |
| Mr. Alimov said that the current global crises threatened the attainment of the Millennium Development Goals by countries in special situations. | Г-н Алимов говорит, что текущие глобальные кризисы угрожают достижению целей в области развития Декларации тысячелетия странами, находящимися в особой ситуации. |
| Among the Millennium Development Goals, least progress had been made in reducing maternal mortality. | Среди целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, наименьший прогресс был достигнут в отношении сокращения материнской смертности. |
| The commitment of the international community to gender equality and the empowerment of women are enshrined in Millennium Development Goal 3. | Приверженность международного сообщества целям гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин закреплена в цели З целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| Mr. Sfeir-Younis highlighted the Millennium Development Goals as an example of how normative choices were gaining global support. | Г-н Сфейр-Юнис привел цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в качестве примера получения глобальной поддержки для осуществления нормативных решений. |
| To meet the Millennium Assembly water supply target, an additional 1.6 billion people will require access to safe water. | Для достижения предусмотренного Ассамблеей тысячелетия целевого показателя в области водоснабжения необходимо обеспечить доступ к безопасной воде еще для 1,6 млрд. человек. |
| The discussions particularly emphasized the need for coherence between the policies of these institutions, the Millennium Development Goals and poverty reduction strategy papers. | В ходе обсуждения особо подчеркивалась необходимость согласования стратегий этих институтов, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и документов о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| In the Millennium Development Goals, we now have measurable objectives. | Располагая целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, мы имеем теперь в своем распоряжении поддающиеся измерению цели. |
| The international community's commitment to the Millennium Development Goals also required that the negotiations should be concluded successfully. | Приверженность международного сообщества делу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, также обусловливает необходимость успешного завершения таких переговоров. |
| San Marino welcomed the Monterrey Consensus and the Millennium Development Goals (MDGs). | Сан-Марино выражает удовлетворение по поводу принятия Монтеррейского консенсуса и целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
| Progress is on track to meet the Millennium Development Goals, with the exception of education. | Достигнут прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но исключением в этом отношении является сфера образования. |
| The Monterrey and Johannesburg conferences had further elaborated on ways of achieving the development goals set out in the Millennium Declaration. | Монтеррейская и Йоханнесбургская конференции способствовали дальнейшему уточнению путей достижения целей в области развития, которые указаны в Декларации тысячелетия. |
| The campaign aims to underscore how communications technologies can help the world attain the Millennium Development Goals. | Эта кампания призвана продемонстрировать, каким образом информационные технологии могут помочь миру достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| Pursuing the Millennium Development Goals required progress on all fronts. | Таким образом, чтобы достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия, необходимо обеспечить продвижение вперед по всем направлениям. |
| In 2003, that combat was established as one of Bulgaria's Millennium Development Goals. | В 2003 году эта борьба стала в Болгарии одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Those goals are fully consistent with the Millennium Development Goals, the achievement of which is of central importance to children. | Эти цели полностью соответствуют обозначенным в Декларации тысячелетия целям в области развития, достижение которых имеет центральное значение для детей. |
| We believe that the Global Compact contributes positively to the achievement of development objectives, including the Millennium Development Goals. | Мы считаем, что Глобальный договор оказывает позитивное воздействие на достижение целей в области развития, включая цели, предусмотренные Декларацией тысячелетия. |