| Africa is making progress towards Millennium Development Goal 7, but achieving environmental sustainability remains a challenge overall, resulting in mixed progress. | Африка демонстрирует прогресс в деле достижения цели 7 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, однако обеспечение экологической безопасности по-прежнему представляет проблему, что обусловливает неравномерность прогресса. |
| There are many other initiatives taken by developing countries across the world that contribute to Millennium Development Goal acceleration. | Развивающимися странами во всех регионах мира предприняты и многие другие инициативы, способствующие ускорению достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| All five regional commissions are undertaking important work in relation to Millennium Development Goal acceleration. | Все пять региональных комиссий ведут важную работу, связанную с ускорением достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goal experience also shows that making further progress towards achieving goals may require a different type of effort. | Опыт осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показывает также, что для достижения дальнейшего прогресса в деле реализации целей могут потребоваться иного рода усилия. |
| The Millennium Development Goal experience shows also that it is necessary to tackle simultaneously issues of quantity and quality. | Опыт осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показывает также, что необходимо одновременно решать проблемы, связанные с количеством и качеством. |
| The Millennium Development Goal experience shows that a new type of global partnership is necessary. | Опыт осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показывает, что требуется глобальное партнерство нового типа. |
| The global mobilization behind the Millennium Development Goals showed that multilateral action can make a tangible difference. | Глобальная мобилизация усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показала, что многосторонние усилия могут многое изменить. |
| The experience of implementing the Millennium Development Goals provides compelling evidence that the international community can be mobilized to confront such complex challenges. | Опыт реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, убедительно доказывает, что международное сообщество может быть мобилизовано для решения проблем такого масштаба. |
| The 2013 Millennium Development Goals Report recognized that accelerated progress and bolder action were needed in many areas, including environmental sustainability. | В 2013 году в докладе об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, было признано, что ускоренный прогресс и более решительные действия необходимы во многих областях, в том числе в области экологической устойчивости. |
| Such successful efforts would undoubtedly contribute significantly to attainment of the Millennium Development Goals regionally and globally. | Подобные успешные усилия бесспорно внесут существенный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысяче-летия, на региональном и глобальном уровнях. |
| Namibia is committed to support international efforts to achieve Millennium Development Goal 2 on universal education. | Намибия тверда в своем намерении поддерживать международные усилия по достижению цели 2 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, о всеобщем образовании. |
| France is working for the attainment of the Millennium Development Goals and for equitable and monitored globalization. | Франция принимает меры для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечения справедливой и всеохватывающей глобализации. |
| These documents highlight the importance of human security to the achievements of health-related targets of the Millennium Development Goals. | В этих документах подчеркивается важность безопасности человека для выполнения связанных со здравоохранением задач, предусмотренных целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| ESCWA leads two of the four regional coordination mechanism thematic working groups, on Millennium Development Goals and statistics. | ЭСКЗА руководит работой двух из четырех тематических рабочих групп Регионального координационного механизма, посвященных целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и статистике. |
| The information in this special publication will be integrated into the website on the Millennium Development Goals. | Информация, содержащаяся в этой специализированной публикации, будет помещена на веб-сайт, посвященный целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| It noted the measures taken towards attaining Millennium Development Goals 4 and 5 to reduce child mortality and improve maternal health. | Он отметил меры, принятые для достижения Целей в области развития 4 и 5, сформулированных в Декларации тысячелетия и предусматривающих сокращение детской смертности и улучшение материнского здоровья. |
| The Millennium Development Goals were adopted to help nations achieve prosperity and development. | Для того чтобы помочь странам добиться процветания и развития, были утверждены цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| Chile, together with the Millennium Development Goals Achievement Fund, established a programme on strengthening national capacities to prevent and manage intercultural conflicts. | Чили вместе с Фондом для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, разработала программу по укреплению национального потенциала по предотвращению и урегулированию межкультурных конфликтов. |
| The organization has revised its vision and its purposes to reflect the Millennium Development Goals. | Организация пересмотрела концепцию своей деятельности и свои задачи, с тем чтобы учесть цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| In order to promote the Millennium Development Goals, the association has undertaken several initiatives designed to provide support for the poorest. | В рамках содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Ассоциация предложила ряд инициатив, направленных на оказание помощи наиболее обездоленным. |
| The huge financing needs for the acceleration of progress on the Millennium Development Goals are unmet. | Огромные потребности в финансировании, необходимом для ускорения прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остаются неудовлетворенными. |
| Some countries and United Nations agencies have taken a broader approach to addressing Millennium Development Goal 3 in their development cooperation efforts. | В своих усилиях по сотрудничеству в области развития некоторые страны и учреждения Организации Объединенных Наций применяют более широкий подход к достижению цели 3. |
| The organization's macroeconomic planning model was further improved to support monitoring and evaluating progress towards attaining the Millennium Development Goals. | Организация продолжала совершенствовать свою модель макроэкономического планирования, которая используется для отслеживания и оценки прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The organization supported the Millennium Development Goals, for example by assisting over 500 civil society organization members with poverty reduction planning. | Организация поддерживала Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, например, путем содействия более чем 500 членам организаций гражданского общества в планировании деятельности по сокращению масштабов нищеты. |
| The World Day of Prayer and Action for Children explicitly supports the Millennium Development Goals. | Всемирный день молитвы и действий в интересах детей напрямую связан с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |