Countries have undertaken voluntary reporting of progress towards achieving the development goals of the Millennium Declaration and, to date, about 40 countries have already completed their first report. |
Страны стали по собственной инициативе готовить доклады о прогрессе в деле достижения целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, и на сегодняшний день 40 стран уже завершили подготовку своих первых докладов. |
With regard to the other Millennium Declaration development goals, the projections undertaken by UNDP suggest that for many countries the targets are also unlikely to be attained. |
По другим целям в области развития, установленным в Декларации тысячелетия, прогнозы ПРООН позволяют предположить, что многим странам также, по всей видимости, не удастся достичь этих целевых показателей. |
In fact, most industrial countries have already recast their bilateral aid policies so as to better align with the concerns of the Millennium Development Goals and country-owned poverty reduction strategies. |
По сути дела, большинство промышленных стран уже перестроило свою двустороннюю политику оказания помощи таким образом, чтобы она наилучшим образом отвечала целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и собственной стратегии стран по сокращению масштабов нищеты. |
Representatives of civil society focused on the topics of external debt, international trade, global governance, the Millennium Development Goals and ODA, and policy coherence. |
Представители гражданского общества основное внимание уделили вопросам внешней задолженности, международной торговли, глобального управления, целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и ОПР, а также согласованности политики. |
The presence of landmines and unexploded ordnance is frequently an obstacle to progress towards the Millennium Development Goals, preventing the participation of affected communities in economic development. |
Наличие наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов нередко является преградой для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, лишая пострадавшие общины возможности принимать участие в экономическом развитии. |
An effective public service is indispensable to achieve efficiency in planning, implementation, monitoring, and evaluation of policies and programmes related to the Millennium Development Goals. |
Эффективная государственная служба имеет жизненно важное значение для обеспечения эффективности планирования, осуществления, контроля и оценки политики и программ, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
ESCWA has long worked with the public sector of member countries to address social issues at the core of the Millennium Development Goals. |
ЭСКЗА уже в течение длительного времени сотрудничает с государственным сектором государств-участников в решении социальных проблем, охватываемых целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
PRGF-supported programmes seek to increase outlays and the share of the budget allocated for poverty-reducing activities, thus fostering progress in meeting the Millennium Development Goals. |
Осуществляемые при поддержке ФБНОР программы направлены на увеличение объема расходов и бюджетных ассигнований на мероприятия по сокращению масштабов нищеты, что способствовало бы прогрессу в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
While there is no explicit Millennium Development Goal on energy, goals related to poverty alleviation and sustainability clearly require increased access to clean energy services. |
Четко зафиксированных целей в области развития, касающихся энергетики, в Декларации тысячелетия нет, тем не менее, задачи, связанные с сокращением масштабов нищеты и обеспечением устойчивости, недвусмысленно предусматривают расширение доступа к экологически чистым энергетическим услугам. |
In October 2002, I launched the Millennium Development Goal campaign to make the commitments better known throughout the world and to ensure that they are the focus of global action. |
В октябре 2002 года я выступил с инициативой проведения кампании за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для повышения осведомленности о принятых обязательствах во всех странах мира и обеспечения целенаправленных усилий международного сообщества по их выполнению. |
We are also working hard to implement the Millennium Development Goals and the outcomes of the World Summit on Sustainable Development. |
Мы также прилагаем большие усилия к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществлению итоговых решений Встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The biggest challenge to achieving these Millennium Development Goals lies in attracting the levels of finance needed for public and private sector investment in water and sanitation. |
Самой серьезной проблемой в контексте достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в этих сферах является привлечение необходимого объема финансирования на цели государственного и частного инвестирования в сферу водоснабжения и санитарии. |
The course on which some of our European Union country partners are embarked will render the achievement of our Millennium Development Goals more difficult. |
Курс, которого придерживаются некоторые наши партнеры из стран Европейского союза, может значительно затруднить достижение нами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Quality of Life Analysis and the DevInfo system will be used both to encourage improved allocation and use of resources and to monitor progress towards the Millennium Development Goals. |
Анализ качества жизни и система «ДевИнфо» будут использоваться как для содействия увеличению объема ассигнований и использованию ресурсов, так и для контроля за прогрессом в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
An allocation of US$ 25 to 30 billion in SDRs would represent a sizeable sum in relation to the funding needs for the Millennium Development Goals. |
Ассигнования в размере 25-30 млрд.долл.США в виде СДР представляют собой внушительную сумму в том, что касается потребностей в финансировании процесса достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goal to achieve, by 2020, significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers is its guiding principle. |
Ее руководящим принципом является цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия и предусматривающая значительное улучшение к 2020 году уровня жизни по крайней мере 100 млн. жителей трущоб. |
The Millennium Development Goals constitute a set of time-bound and measurable goals, targets and indicators for combating poverty, hunger, disease, illiteracy, environmental degradation and discrimination against women. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, - это комплекс обусловленных конкретными сроками и поддающихся контролю целей, задач и показателей деятельности по борьбе с нищетой, голодом, болезнями, неграмотностью, ухудшением состояния окружающей среды и дискриминацией в отношении женщин. |
The Millennium Development Goals are more than targets set by the international community for minimum levels of human and social well-being in poor countries. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, - это больше, чем цели, установленные международным сообществом для обеспечения минимального уровня благосостояния человека и общества в бедных странах. |
Most notable is the development of ChildInfo by UNICEF, which has been adapted into DevInfo to assist Governments and United Nations country teams in producing national Millennium Development Goal reports. |
Особо следует отметить разработку ЮНИСЕФ компьютерной программы "ChildInfo", на основе которой была создана программа "DevInfo", предназначенная для оказания содействия правительствам и страновым группам Организации Объединенных Наций в подготовке национальных докладов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The President said that during the coming year, the Board should focus on how the UNICEF medium-term strategic plan could contribute to the Millennium Development Goals. |
Председатель отметил, что в предстоящем году Совету следует сосредоточить внимание на том, каким образом среднесрочный стратегический план ЮНИСЕФ мог бы содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It was important, according to several participants, that the debt sustainability framework take into account the imperative of reaching the Millennium Development Goals. |
По мнению ряда участников, важно обеспечить, чтобы в рамках системы обеспечения приемлемого объема задолженности учитывалась настоятельная необходимость достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It will strengthen capacities at the field level for mainstreaming gender effectively through all the common frameworks, including poverty reduction strategy papers and the Millennium Development Goals. |
Он обеспечит укрепление потенциала на местах по эффективному учету гендерных аспектов с использованием всех общих рамочных основ, включая документы о стратегии сокращения масштабов нищеты и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The analysis prepared for the 2005 report covers five components of environment and is based on the existing official Millennium Development Goals indicators for this target. |
Анализ, подготовленный для доклада 2005 года, охватывает пять компонентов окружающей среды и основан на существующих официальных показателях хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, применительно к этой цели. |
The health-related Millennium Development Goals are framed in terms of societal averages, for instance, to reduce the maternal mortality ratio by three quarters. |
Цели в области развития здравоохранения, сформулированные в Декларации тысячелетия, определены с использованием терминологии усредненных социальных показателей, например: снизить на три четверти коэффициент материнской смертности. |
In particular, the reporting on Millennium Development Goals is of particular interest to many of the committees insofar that each goal impacts on related articles of the treaties. |
Неполный перечень соответствующих конференций приводится в добавлении З. Особый интерес для многих комитетов представляют, в частности, доклады о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку каждая цель связана с соответствующими статьями договоров. |