The Ministers stressed that sub-regional, regional, interregional and international cooperation plays an important role in helping developing countries to integrate into the global economy and to achieve their development objectives and the millennium Development Goals as well as in promoting the global partnership for development. |
Министры подчеркнули, что субрегиональное, региональное, межрегиональное и международное сотрудничество играет важную роль в оказании помощи развивающимся странам для их интеграции в мировую экономику и достижения ими целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия, а также в укреплении глобального партнерства в области развития. |
The Austrian development cooperation supports partner countries in Africa, Asia, Central America, and South-Eastern Europe in their sustainable social, economic, rule of law and democratic development and is focused on the millennium development goals. |
В рамках австрийских программ в области сотрудничества в целях развития оказывается поддержка странам-партнерам африканского, азиатского, центрально американского регионов и странам Юго-Восточной Европы в процессе их социального, экономического, правового и демократического развития и уделяется пристальное внимание целям в области развития, провозглашенным в Декларации тысячелетия. |
The global food crisis compounded and reinforced as it is by the global financial crisis, the global energy crisis and the global climate crisis, is a major multi-dimensional challenge for development and the achievement of several of the millennium development goals. |
Серьезной многоаспектной проблемой в плане обеспечения развития и достижения ряда целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является глобальный продовольственный кризис, который усугубляется и становится более острым в результате глобального финансового кризиса, глобального энергетического кризиса и глобального климатического кризиса. |
(e) Increase young people's access to HIV-prevention information and services as well as affordable drugs in keeping with the millennium development goals (90 per cent by 2005, increasing to 95 per cent by 2010). |
ё) в соответствии с поставленными в Декларации тысячелетия целями в области развития расширить доступ молодежи к информации и услугам, необходимым для профилактики ВИЧ, а также к недорогим лекарствам (90 процентов к 2005 году и 95 процентов к 2010 году). |
(a) Approximately 30 policy statements per year on various human settlements issues in support of the implementation of the Habitat Agenda, the Johannesburg Declaration and Plan of Implementation of the World Summit and the millennium development goals; |
около 30 программных заявлений в год по различным вопросам, связанным с населенными пунктами, в поддержку осуществления Повестки дня Хабитат, Йоханнесбургской декларации и Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне и целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия; |
Conclusion of the preparatory round tables on education, development, health and development and human resources development for the millennium development goals: synergies between health and education |
Итоги подготовительных «круглых столов» по вопросам образования, развития, здравоохранения и развития и развития людских ресурсов в интересах достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия: взаимоувязка здравоохранения и образования |
(e) Governments must seek to narrow the gender gap in primary and secondary education by 2005 and to ensure that, by 2015, all children complete a full course of primary education, as recommended by the millennium development goals. |
ё) правительства должны стремиться устранить перенос в соотношении мальчиков и девочек в начальной и средней школе к 2005 году, с тем чтобы к 2015 году в соответствии с поставленными в Декларации тысячелетия целями в области развития все дети получали начальное образование по полной программе. |
In light of the need to provide coherent support at the regional level to the implementation of the millennium development goals, whether there is a need for further measures to strengthen the regional coordination meetings while maintaining their practical structures as at present; |
наличие необходимости принять дополнительные меры по укреплению механизма региональных координационных совещаний при сохранении на практике их нынешней структуры в свете потребности в обеспечении согласованной поддержки на региональном уровне деятельности по достижению поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития; |
(b) Strengthened human and institutional capacities at the regional and national levels for the formulation and implementation of trade and development policies that are supportive of the millennium development goals |
Ь) Укрепление человеческого и организационного потенциала на региональном и национальном уровнях для разработки и осуществления политики в области торговли и развития, содействующей достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
We remain ready to cooperate with you in collective efforts to ensure that the international community will witness the establishment of a nuclear-weapon-free world in the coming millennium and the establishment of an equitable non-discriminatory, non-violent and lasting international security order. (Signed) Vasundhara Raje |
Мы по-прежнему готовы сотрудничать с Вами в контексте коллективных усилий с целью обеспечить, чтобы международное сообщество добилось создания в новом тысячелетии мира, свободного от ядерного оружия, а также установления справедливого, недискриминационного, ненасильственного и прочного порядка в области международной безопасности. |
Capacity to monitor implementation of programmes and analyse their results in relation to the millennium development goals and the plan of action adopted at the World Summit for Sustainable Development; |
способность наблюдать за осуществлением программ и анализировать их результаты в сопоставлении с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и целями, сформулированными в принятом на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию плане действий; |
(a) Strengthened United Nations Habitat and Human Settlements Foundation as an effective institution for the mobilization of financial resources for human settlements development in general, and for implementing the millennium development target 11 on slum upgrading. |
а) Укрепление Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов в качестве эффективного учреждения по мобилизации финансовых ресурсов для развития населенных пунктов в целом и осуществления поставленной в Декларации тысячелетия цели 11 в области развития в отношении обустройства трущоб. |
To discuss the progress made towards attaining the 2010 biodiversity targets and other relevant targets, including those for millennium development goal 7, in the light of the declaration of 2010 as the International Year of Biodiversity; |
а) обсудить прогресс в деле достижения целей на 2010 год в области биоразнообразия и других соответствующих целей, включая цель 7 в области развития, упомянутую в Декларации тысячелетия, в контексте провозглашения 2010 года Международным годом биоразнообразия; |
The active involvement of cities and local authorities, e.g. through millennium city campaigns and strategies, is paramount to the realization of the Millennium Development Goals. |
огромное значение для реализации целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, имеет активное участие городов и местных органов власти, например, в форме общегородских кампаний и стратегий, основанных на Декларации тысячелетия. |
(a) Promote local government's awareness of and active commitment to the international development targets set out in the Millennium Declaration through the organization of a worldwide millennium towns and cities campaign, in partnership with the appropriate United Nations agencies; |
а) обеспечение понимания местными органами власти международных целей в области развития, установленных в Декларации тысячелетия, и их активной приверженности реализации этих целей через проведение в партнерстве с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций всемирной кампании городов, посвященной Тысячелетию; |
(a) Are the objectives pursued by operational activities for development and the United Nations system at the country level coherent and consistent with international goals, such as the millennium development goals and national priorities, and are those activities effective? |
а) являются ли задачи, преследуемые в рамках оперативной деятельности в целях развития, а также деятельности системы на страновом уровне последовательными и соответствующими международным целям, таким, как цели Декларации тысячелетия в области развития и национальные приоритеты, и является ли эта деятельность эффективной? |
Significantly reducing HIV/AIDS is a Millennium Development Goal. |
Одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является значительное сокращение масштабов ВИЧ/СПИДа. |
The Millennium Development Goals are guidelines for Armenia. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются приоритетными направлениями политики Армении. |
Increased mobilization of volunteers for Millennium Development Goals-related and peace-building activities. |
Возросшая мобилизация добровольцев для мероприятий, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и с миростроительством. |
Fulfilling our existing commitments and promises on the Millennium Development Goals must remain our foremost priority. |
Выполнение наших существующих обязательств и обещаний относительно целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должно оставаться нашим главным приоритетом. |
The Millennium Development Goals represent a concerted effort to address global poverty. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой согласованные усилия по решению глобальной проблемы нищеты. |
Currently, the Millennium Development Goals are key criteria for resource allocation. |
В настоящее время цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются ключевым критерием при распределении ресурсов. |
Those investments have generated impressive results, contributing significantly to global progress towards Millennium Development Goal 6. |
Эти инвестиции принесли впечатляющие результаты, в значительной степени способствуя глобальному прогрессу в достижении Цели 6 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
Violence against women also undermines the Millennium Development Goals and hinders their fulfilment. |
Необходимо также отметить, что насилие в отношении женщин наносит ущерб перспективам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals also contributed to substantial progress in access to education. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, также способствовали достижению значительного прогресса в обеспечении доступа к образованию. |