Most African countries are not on track to meet the Millennium Development Goals set for 2015 at the Millennium Summit of the General Assembly in 2000 (see resolution 55/2). |
Большинство африканских стран при нынешних темпах развития не смогут к 2015 году достичь целей в области развития, сформулированных Генеральной Ассамблеей в Декларации тысячелетия на Саммите тысячелетия в 2000 году (см. резолюцию 55/2). |
This broad-based framework laid the groundwork for the Millennium Summit, which led to the adoption of the time-bound goals and targets known as the Millennium Development Goals. |
Эта широкая база послужила основой для Саммита тысячелетия, по итогам которого были приняты привязанные к конкретным срокам цели и целевые показатели, получившие название «цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия». |
These elements are closely linked to Millennium Development Goal targets 9, 10 and 11 on sustainable development, water and sanitation, and slum improvement, respectively, of Millennium Development Goal 7. |
Эти элементы тесно связаны с задачами 9, 10 и 11 - соответственно «Устойчивое развитие», «Водоснабжение и санитария» и «Благоустройство трущоб» - цели 7 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
The Statistics Division through its regular programme and the donor-funded projects will continue to assist developing countries with capacity development training in the areas of Millennium Development Goals indicators, and monitoring of Millennium Development Goals. |
В рамках своей регулярной программы и финансируемых донорами проектов Статистический отдел будет продолжать оказывать развивающимся странам помощь в профессиональной подготовке в целях наращивания потенциала в том, что касается расчета показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и контроля за ходом их достижения. |
CEB members, in that regard, welcomed the Secretary-General's initiative in launching the Millennium Development Goal Africa Steering Group and the Millennium Development Goal Africa Working Group and pledged their support for the process. |
В этой связи члены КСР дали высокую оценку инициативе Генерального секретаря по созданию Руководящей группы по вопросам, касающимся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Африке, и соответствующих рабочих групп и взяли на себя обязательство поддерживать этот процесс. |
The Millennium Development Goal on universal primary education has not yet been met, owing in part to insufficient funds, although other barriers exist. |
Цель в области развития, касающаяся всеобщего начального образования, еще не достигнута отчасти из-за дефицита денежных средств, хотя при этом имеются и другие барьеры. |
The Special Rapporteur emphasized the importance of the right to education in the context of reflections on the post-2015 Millennium Development Goals agenda. |
Специальный докладчик подчеркнул важное значение права на образование в контексте обсуждений повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
B. Leadership priority 2: Health-related Millennium Development Goals |
Цели тысячелетия в области развития, связанные со здоровьем |
Efforts to reach the Millennium Development Goals and other social and economic targets are hampered by the inability to agree on decisive and coordinated action in national and multilateral fora. |
Достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других социально-экономических целевых показателей препятствует неспособность выработать решительные и согласованные действия на национальных и международных форумах. |
This instrument will be used to monitor the implementation of the Strategic Development Plan and its impact on the Millennium Development Goals by systematically evaluating policy interventions. |
Этот инструмент будет использоваться для контроля за осуществлением Национального плана стратегического развития и его влияния на осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем систематической оценки мероприятий в области политики. |
The view was expressed that the programme of work should be focused on the implementation of the Millennium Development Goals. |
Было высказано мнение, что программа работы должна быть нацелена на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Today I want specifically to talk about the importance of meeting the education Millennium Development Goal by 2015. |
Сегодня я хочу особо остановиться на важности достижения к 2015 году сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, связанных с образованием. |
On 21 August, the Special Rapporteur was a speaker at the International Forum on the Millennium Development Goals in the field of education. |
21 августа Специальный докладчик выступил на Международном форуме по сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития в сфере образования. |
Concerns in this regard have been consistently raised in the context of the strategies and programmes designed to reach the Millennium Development Goals. |
Обеспокоенность на этот счет неоднократно высказывалась в контексте стратегий и программ, предназначенных для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This was the first summit-level gathering on the Millennium Development Goals since September 2000, when world leaders committed to the Goals laid out in the Millennium Declaration. |
Это была первая встреча на высшем уровне по целям в области развития, закрепленным в Декларации тысячелетия, за период с сентября 2000 года, когда лидеры стран мира провозгласили свою приверженность достижению целей, изложенных в Декларации тысячелетия. |
All of those conferences contributed to the Millennium Summit and the Millennium Development Goals (MDGs), which provide a unifying framework for international development. |
Все эти конференции явились вкладом в проведение Саммита тысячелетия и в выработку целей в области развития, которые были сформулированы в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) и которые обеспечивают объединяющую основу для международного развития. |
UNDP was also actively engaged in the Millennium Summit and has focused on the Millennium Development Goals (MDGs) as a way of organizing its work to achieve results. |
ПРООН также активно участвовала в работе Саммита тысячелетия и сосредоточила свое внимание на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), чтобы сориентировать свою работу на достижение результатов. |
The Millennium Declaration, the Millennium Development Goals and the Plan of Action adopted by the General Assembly Special Session on Children in 2002 constitute a basic pillar of UNICEF present and future work in post-crisis transition. |
Основу нынешней и будущей деятельности ЮНИСЕФ на переходных посткризисных этапах составляют Декларация тысячелетия, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и План действий, принятый специальной сессией Генеральной Ассамблеи по положению детей в 2002 году. |
ILO plays an active role in the realization of the Millennium Development Goals, in particular Millennium Development Goal 1, on the eradication of poverty. |
МОТ играет активную роль в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности цели 1 - искоренение нищеты. |
Malta strongly believes that the pledges made at the Millennium Summit in 2000 on the attainment of the Millennium Development Goals remain the overarching objective of our global agenda. |
Мальта твердо убеждена в том, что обещания, данные на Саммите тысячелетия в 2000 году, в отношении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остаются первостепенной задачей нашей глобальной повестки дня. |
These support CEDAW as well as the commitment of the Bahamas to the Millennium Declaration (2000) and the eight Millennium Development Goals. |
Эти положения соответствуют КЛДОЖ, а также обязательствам Багамских Островов по Декларации тысячелетия (2000 год) и восьми целям в области развития Декларации тысячелетия. |
It is also a signatory to the Millennium Development Declaration and has undertaken to uphold the Millennium Development Goals, particularly Goal 3 to Promote Gender Equality and Empower Women. |
ПНГ подписала Декларацию тысячелетия в области развития и обязалась добиваться Целей развития тысячелетия, в особенности Цели З - Поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин. |
(b) The next revision of the Handbook on Millennium Development Goals Indicators should be better disseminated among national statistical offices and Millennium Development Goals country teams. |
Ь) необходимо обеспечить более эффективное распространение следующего издания справочника о показателях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, между национальными статистическими управлениями и страновыми группами по вопросам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This agenda reinforces the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals, which are also directly relevant to the well-being of children. |
Эта повестка дня укрепляет положения Декларации тысячелетия и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые также непосредственно связаны с благосостоянием детей. |
The situation of inadequate global progress towards the Millennium Development Goal hunger target threatens the achievement of all the Millennium Development Goals, and is of major and immediate concern. |
Отсутствие реального прогресса в решении задачи искоренения нищеты на глобальном уровне может сорвать достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и создает серьезную и непосредственную угрозу. |