Although most African countries are unlikely to achieve the health targets of the Millennium Development Goals, the rate of progress has accelerated in recent years. |
Несмотря на то, что большинство африканских стран вряд ли достигнут сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области здравоохранения, в последние годы отмечается достижение прогресса более высокими темпами. |
Special attention will be provided to relevant provisions of the Millennium Development Goals, in particular those applicable at local levels and related to Goal 8. |
Особое внимание будет уделено соответствующим положениям, касающимся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности тем, которые имеют отношение к местному уровню и связаны с целью 8. |
With only two years to the target date of the Millennium Development Goals, progress needs to be accelerated in the least developed countries that lag behind. |
Учитывая, что до установленного срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, осталось всего лишь два года, необходимо ускорить прогресс в отстающих наименее развитых странах. |
Moreover, adequate data and statistics on persons with disabilities are lacking to track progress and evaluate the impact of the efforts towards reaching the Millennium Development Goals. |
Кроме того, для того чтобы отследить прогресс и оценить отдачу от усилий, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не хватает качественных статистических и иных данных. |
Sharing some similarities with the Millennium Development Goals, the Strategy comprises 10 interrelated, time-bound goals, 27 targets and 62 indicators. |
В Стратегии, в некоторой степени схожей с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, содержатся 10 взаимосвязанных целей с установленным сроком реализации, 27 задач и 62 показателя. |
The Department has continued to draw attention to successes and challenges regarding the Millennium Development Goals and broader development issues. |
Департамент продолжал уделять особое внимание достижениям и проблемам в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и более широкими вопросами развития. |
Key indicators were related to youth employment and gender equality, the Millennium Development Goals, economic governance and financial development. |
Ключевые показатели касались занятости молодежи и гендерного равенства, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, экономического управления и развития финансовой системы. |
It particularly undermined the ability of least developed countries and small island developing States to achieve sustainable development and the Millennium Development Goals. |
Этот процесс особенно сильно подрывает способность наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств добиться достижения задач устойчивого развития и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
States should foster efforts to fight extreme poverty and hunger in line with Millennium Development Goal 1 and participation by the poorest in decision-making. |
Государства должны содействовать усилиям по борьбе с крайней нищетой и голодом в соответствии с целью 1 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и участию самых бедных государств в процессе принятия решений. |
The Federation reaffirms that the total eradication of all discrimination towards women and their full participation in all decision-making process is essential in order to attain the Millennium Development Goals. |
Федерация вновь подтверждает, что полное искоренение всех форм дискриминации в отношении женщин и полноценное вовлечение женщин в процесс принятия решений является ключевой задачей для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
There were some important outcomes arising from the discussions on the subsection topic of the Millennium Development Goals and poverty reduction and indigenous peoples. |
В результате обсуждения подтемы, касающейся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сокращения масштабов нищеты и положения коренных народов, были сделаны важные выводы. |
Within the framework of Millennium Development Goals-related projects, FAO will focus its work on addressing the issue of indigenous peoples and nutrition. |
В рамках проектов, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, ФАО сосредоточит свои усилия на проблеме коренных народов и питания. |
The organization participated in a national consultation and planning workshop on Millennium Development Goals monitoring in India, held in New Delhi on 29 and 30 September 2008. |
Организация приняла участие в национальном семинаре по проведению консультаций и планированию в связи с мониторингом целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия (29-30 сентября 2008 года, Нью-Дели). |
It also provided comments to the Secretary-General's strategy on women's and children's health released at the United Nations High-level Summit on the Millennium Development Goals. |
Она также представила комментарии к стратегии Генерального секретаря по охране здоровья женщин и детей, представленной на встрече на высшем уровне Организации Объединенных Наций по вопросу о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The action plan of the organization in respect of the Millennium Development Goals focuses on physical, intellectual and spiritual constraints inhibiting and limiting human potential. |
В плане действий организации в отношении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, основное внимание уделяется физическим, интеллектуальным и духовным ограничениям, препятствующим развитию и росту человеческого потенциала. |
The Federation is active in the network for prevention of birth defects and collaborates closely with UNICEF and WHO, which contributes to the Millennium Development Goal on child and maternal health. |
Федерация активно участвует в деятельности сети по профилактике врожденных патологий и тесно сотрудничает с ЮНИСЕФ и ВОЗ, которые вносят вклад в достижение цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и касающейся здоровья матери и ребенка. |
The organization was invited by the Economic Commission for Africa to a dialogue on the Millennium Development Goals, held in Accra in November 2011. |
Экономическая комиссии для Африки пригласила организацию принять участие в диалоге, посвященном реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который состоялся в Аккре в ноябре 2011 года. |
The International Youth Hostel Federation concentrates on supporting the Millennium Development Goals through the following: |
Международная федерация молодежных общежитий содействует достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, главным образом путем: |
8 September 2010, Berlin: organization of a national conference on Millennium Development Goal 2: Basic Education for All, in cooperation with UNICEF and Friedrich-Ebert Stiftung. |
8 сентября 2010 года, Берлин: организация национальной конференции по цели 2 в области развития, «Базовое образование для всех», сформулированной в Декларации тысячелетия, в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и Фондом им. Фридриха Эберта. |
Mother's Union has promoted awareness within its membership of all eight Millennium Development Goals; and the goals are mainstreamed into several of its programmes. |
Союз матерей повышает осведомленность своих членов о всех восьми целях в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и эти цели учитываются в нескольких программах организации. |
The 2010 High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals resulted in a global action agenda for reaching the Goals by 2015, and recommitted all actors to accelerate progress towards that end. |
На пленарном заседании на высоком уровне 2010 года, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, была принята глобальная программа действий по достижению этих целей к 2015 году, и всеми участниками были вновь взяты обязательства по ускорению прогресса в выполнении этой задачи. |
The organization supports the achievement of health-related Millennium Development Goals in Africa, South America, Asia and Europe through its health programmes. |
Своими программами медицинской помощи организация вносит вклад в достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся здравоохранения, в странах Африки, Южной Америки, Азии и Европы. |
The organization does not contribute directly towards the Millennium Development Goals but works towards highlighting certain areas of criminality, including human trafficking and child abuse, through global partnership and law enforcement initiatives. |
Организация не вносит прямого вклада в достижение Целей развития тысячелетия, но стремится привлечь внимание к определенным аспектам преступности, включая торговлю людьми и жестокое обращение с детьми, с помощью инициатив в области глобального партнерства и обеспечения соблюдения законов. |
The Millennium Development Goals created a consensus on important ends but did not foster new thinking, for instance about macroeconomic strategies to replace the Washington Consensus frameworks. |
Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития позволили достичь консенсуса по важным целям, однако не привели к формированию нового мышления, например в отношении макроэкономических стратегий, которые бы пришли на смену Вашингтонскому консенсусу. |
The Millennium Development Goals have been a powerful tool for galvanizing public opinion around a critical and globally agreed objective. |
Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития являются мощным инструментом мобилизации общественного мнения в интересах выполнения важной и согласованной на глобальном уровне задачи. |