| The high food and oil prices threaten to erode the humble gains made in implementing the Millennium Development Goals and sustaining macroeconomic stability in Africa. | Высокие цены на продовольствие и нефть угрожают подорвать скромные успехи, достигнутые в осуществлении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и в обеспечении макроэкономической стабильности в Африке. |
| The main objective of that initiative was to mobilize political will in support of the Millennium Development Goals. | Основная цель этой инициативы состояла в мобилизации политической воли в поддержку сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| Ms. Abraham also underscored the lack of consistency and coherence between the human rights legal framework and the Millennium Development Goals. | Г-жа Абрахам также подчеркнула отсутствие последовательности и согласованности между правовыми рамками защиты прав человека и целями в области развития, предусмотренными в Декларации тысячелетия. |
| In spite of this, Government has recorded significant achievements in its efforts to meet the Millennium Development Goals targets. | Несмотря на это, правительство добилось существенных успехов в своих усилиях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Without external support, many developing countries cannot meet the Millennium Development Goals, let alone overcome this crisis. | Без внешней поддержки многие развивающиеся страны не могут достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не говоря уже о преодолении этого кризиса. |
| Progress on gender equality is an integral part of reaching the Millennium Development Goals. | Прогресс в области гендерного равенства является неотъемлемым фактором реализации целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| For more information about the Millennium Development Goals, see paragraphs 2.34 to 2.35. | Более подробная информация по целям в области развития Декларации тысячелетия содержится в пунктах 2.34 - 2.35. |
| The Millennium Development Goals recognize that pharmaceutical companies have a responsibility to improve access to medicines. | Согласно Целям в области развития, провозглашенным в Декларации тысячелетия, фармацевтические компании обязаны содействовать расширению доступа к медикаментам. |
| China was convinced that Cuba would make every effort to attain the Millennium Development Goals. | Он убежден, что Куба приложит все усилия для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Ministry of Social Development developed social indicators on the Millennium Development Goals established at the national level. | Министерство социального развития разработало социальные показатели в отношении принятых на национальном уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We will have to prepare ourselves to carry out an in-depth assessment of the degree of attainment of the Millennium Development Goals. | Нам предстоит подготовиться к проведению углубленной оценки хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Concerning the Millennium Development Goals (MDGs), many developing countries have made good progress. | В отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), многие развивающиеся страны добились на этом направлении значительных успехов. |
| Brazil has attained the first Millennium Development Goal ten years ahead of the agreed schedule. | Бразилия достигла первой цели в области развития, из числа определенных в Декларации тысячелетия, за десять лет до согласованного срока. |
| Without such action, the attainment of the Millennium Development Goals will remain a remote possibility. | Без этого достижение целей в области развития, определенных Декларацией тысячелетия, останется делом отдаленного будущего. |
| Annex I Revised Millennium Development Goals monitoring framework, including new targets and indicators | Пересмотренные параметры для контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая новые задачи и показатели |
| The Johannesburg Plan of Implementation adopted at the World Summit reaffirmed the Millennium Declaration and its associated development goals. | В принятом на Всемирной встрече на высшем уровне Йоханнесбургском плане выполнения решений получили подтверждение положения Декларации тысячелетия и закрепленные в ней соответствующие цели в области развития. |
| This approach will contribute to more sustainable growth, poverty alleviation and realization of the Millennium Development Goals. | Такой подход будет содействовать достижению более устойчивого роста, ослаблению проблемы нищеты и реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Ethiopia remained committed to the achievement of gender equality in line with the Beijing Platform for Action and the Millennium Declaration. | Эфиопия сохраняет приверженность делу обеспечения гендерного равенства в соответствии с Пекинской платформой действий и целями в области развития Декларации тысячелетия. |
| UNICEF cooperation with the World Bank continued to intensify during 2004 within an overall context of accelerating progress towards the Millennium Development Goals. | В 2004 году продолжилась активизация сотрудничества ЮНИСЕФ со Всемирным банком в общем контексте ускорения прогресса по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The gap in Millennium Development Goal performance between conflict-affected countries and other developing countries is large and increasing. | Разрыв в уровне достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, между пострадавшими от конфликта странами и другими развивающимися странами является значительным и продолжает увеличиваться. |
| It focuses on progressively reducing dependence on foreign assistance and commits the Government to achieving human development and the Millennium Development Goals. | Главное место в документе отведено поэтапному ослаблению зависимости от внешней помощи; кроме того, дана установка на развитие человеческого потенциала и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Entity's evidence-based analysis on a comprehensive, structurally transformative successor to Millennium Development Goal 3 informed considerations by Member States. | Проведенный Структурой «ООН-женщины» на основе фактических данных анализ того, какая комплексная и подразумевающая структурные преобразования цель могла бы заменить собой цель З в области развития, лег в основу размышлений государств-членов по этому вопросу. |
| One submission favoured adding to the "unfinished business of the Millennium Development Goals" the issue of disaster reduction and resilience. | Один из респондентов предложил добавить в число «незавершенных дел по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия», уменьшение опасности стихийных бедствий и повышение готовности к ним. |
| A Millennium Development Goals dataset covering the less advanced countries in the ECE region was added to the database. | В эту базу данных был добавлен ряд сведений о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который охватывает менее развитые страны в регионе ЕЭК. |
| The Millennium Development Goals placed key issues on the agenda that might have otherwise been neglected. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, способствовали включению в повестку дня ключевых вопросов, которые в противном случае могли бы не получить должного внимания. |