| The slow rate of overall progress in attaining the Millennium Development Goals is a serious cause for concern. | Медленные темпы общего прогресса в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, дают повод для серьезного беспокойства. |
| The Millennium Development Goals have also been incorporated in the NEPAD treaty and the African Peer Review Mechanism. | Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития нашли также свое отражение в НЕПАД и Африканском механизме коллегиального обзора. |
| There are currently concrete opportunities to implement and scale up interventions in support of the Millennium Development Goals. | В настоящее время имеются реальные возможности для осуществления и расширения масштабов мероприятий в поддержку реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Concern was expressed on the current global food crisis and its effects on meeting the Millennium Development Goals. | Была выражена озабоченность в связи с нынешним глобальным продовольственным кризисом и его последствиями для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Millennium Development Goal 6 commits the world to halt and reverse the global AIDS epidemic by 2015. | Сформулированная в Декларации тысячелетия Цель в области развития обязывает мир остановить распространение ВИЧ/СПИДа и положить начало тенденциям к сокращению масштабов экспрессии к 2015 году. |
| Countries from all regions renewed their strong commitment to attain the Millennium Development Goals. | Страны из всех регионов мира вновь заявили о своем твердом намерении добиваться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| This forward-looking information is critical for finance ministers in aid-dependent developing countries for proper budget management and investment planning to meet the Millennium Development Goals. | Эта перспективная информация имеет решающее значение для министров финансов зависящих от помощи развивающихся стран с точки зрения надлежащего управления бюджетом и планирования инвестиций для реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The revised plan strives to address longer term and costed outputs to achieve the interrelated Millennium Development Goals. | Пересмотренный план нацелен на получение более долгосрочных результатов с разбивкой расходов в интересах достижения взаимосвязанных целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
| Ireland's record on the Millennium Development Goals is, we believe, a strong one. | Мы считаем, что у Ирландии внушительные успехи в усилиях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The report reiterates the intrinsic relationship between global warming and the fulfilment of the Millennium Development Goals. | В докладе подтверждается неразрывная взаимосвязь между глобальным потеплением и достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We did not undertake the Millennium Development Goals in vague terms. | Цели в области развития Декларации тысячелетия были сформулированы не в общих чертах, а вполне конкретно. |
| With the adoption of the Millennium Development Goals the international community expressly undertook to contribute to overcoming this unsustainable situation. | Приняв цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, международное сообщество взяло на себя четкое обязательство способствовать выходу из такой недопустимой ситуации. |
| It is therefore of the utmost importance to devise new stimuli for the implementation of the Millennium Development Goals. | Поэтому крайне важно разработать новые стимулы для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| An alternative framework, based on the Millennium Development Goals, has been suggested by a number of non-governmental organizations. | Ряд неправительственных организаций предлагали альтернативные рамки, основанные на целях развития, сформулированных в области Декларации тысячелетия. |
| The international community should support African countries to reach the Millennium Development Goal target of providing affordable access to essential drugs. | Международному сообществу следует оказывать поддержку африканским странам для достижения ими сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, которая предусматривает предоставление доступа к основным лекарственным препаратам по доступным ценам. |
| The meeting agreed on a series of recommendations to improve Millennium Development Goals monitoring as described below. | Участники практикума согласовали ряд рекомендаций по совершенствованию контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые описываются ниже. |
| In particular, it describes the division of the overall programme into three subject domains supplemented by capacity-building related to Millennium Development Goals indicators. | В частности, в нем описывается разделение общей программы на три тематические области, в дополнение к работе в которых прилагаются усилия по наращиванию потенциала в плане расчета показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| China has fully met the primary education target set in the Millennium Development Goals ahead of schedule. | Китай досрочно и в полном объеме выполнил задачи в области начального образования согласно целям развития Декларации тысячелетия. |
| The report includes recommendations for policies and strategies to enhance progress towards reaching the Millennium Development Goals and to close the inequality gaps. | В доклад включены рекомендации, касающиеся политики и стратегии по ускорению достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и уменьшению проблем неравенства. |
| The Health Microinsurance Initiative contributes to Millennium Development Goals 4, 5, and 6. | Инициатива по медицинскому микрострахованию способствует достижению целей 4, 5 и 6 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| These activities thus comply with the first, the third and the fourth goals of the Millennium Development Goals. | Таким образом, эта деятельность соответствует первой, третьей и четвертой целям в области развития Декларации тысячелетия. |
| Collectively, they constitute one of the single largest challenges for attaining the poverty and health-related Millennium Development Goals. | В совокупности эти проблемы представляют собой одно из серьезнейших препятствий борьбе с нищетой и достижению целей в области развития, касающихся здоровья населения. |
| He praised the efforts the Dominican Republic is making to achieve the 8 Millennium Development Goals. | Он высоко оценил усилия Доминиканской Республики, направленные на достижение восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| One delegation mentioned the need to implement the "internationally agreed" Millennium Development Goals. | Одна из делегаций отметила необходимость осуществления «международно согласованных» целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The British Virgin Islands are benefiting directly from a process of localization of the Millennium Development Goals. | Работа по адаптации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с учетом местной специфики осуществляется непосредственно на Британских Виргинских островах. |