Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Millennium - Области"

Примеры: Millennium - Области
The Rome Declaration does not explicitly request that countries harmonize their development assistance with reference to the Millennium Development Goals. В Римской декларации не содержится непосредственной просьбы к странам согласовывать оказываемую ими помощь в целях развития с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
The partnerships requested by the Rome Declaration and the Millennium Development Goals need not dilute national sovereignty or any particular focus within the framework of good governance. Партнерство, о котором говорится в Римской декларации и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не затрагивает национальный суверенитет или какие-либо конкретные цели в рамках благого правления.
Are there opportunities to make aid more accountable and oriented towards the Millennium Development Goals? Существуют ли возможности повышения подотчетности в сфере распределения помощи с уделением большего внимания достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия?
By recovering State assets, preventing leakages and making public services more accountable, the international community stands a better chance of meeting the Millennium Development Goals. Возвращение государственных активов, предотвращение «утечек» и повышение уровня ответственности сотрудников государственной службы предоставят международному сообществу более широкие возможности для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The review is an opportunity to advocate for the inclusion of indigenous peoples and their issues in the Millennium Development Goals process. Проведение обзора открывает возможность для интеграции интересов коренных народов и проблем, с которыми они сталкиваются, в работу по достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
The present report also outlines the work that is being done to address indigenous issues within the framework of the Millennium Development Goals. В настоящем докладе дается также краткий обзор мероприятий, направленных на решение проблем коренных народов в рамках достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
All presentations highlighted the general absence of indigenous peoples from much of the work being undertaken on the Millennium Development Goals. Во всех выступлениях обращалось внимание на то, что коренные народы практически не участвуют в большинстве мероприятий по реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Mr. Turhan Saleh, Millennium Development Goal Unit, Bureau for Resources and Strategic Partnerships, UNDP г-н Турхан Салех, группа по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, бюро по ресурсам и стратегическим партнерским связям, ПРООН
The Permanent Forum on Indigenous Issues has strategically decided to devote the special theme of its 2005 session to indigenous peoples and the Millennium Development Goals. Постоянный форум по вопросам коренных народов принял стратегически важное решение посвятить свою сессию 2005 года обсуждению специальной темы «Коренные народы и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия».
The United Nations system should increase its commitment and attention to the gender dimensions of indigenous issues in the Millennium Development Goals process. Система Организации Объединенных Наций должна более последовательно и внимательно учитывать гендерные аспекты проблем коренных народов в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In the course of formulating Millennium Development Goal strategies for their societies, indigenous peoples incorporate value systems based on a close subsistence and spiritual relationship with natural resources and biodiversity. В контексте разработки стратегий достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития для своих стран коренные народы привносят в них систему ценностей, основанную на тесной взаимосвязи их быта и духовной жизни с природными ресурсами и природным многообразием.
It was pointed out with regret that the participation of indigenous peoples in the Millennium Development Goal setting and implementation process, particularly at the national level, was markedly minimal. Участники были вынуждены с сожалением констатировать, что коренные народы практически не принимали заметного участия в деятельности, связанной с постановкой целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и откровенно слабо привлекаются к работе по их осуществлению, особенно на национальном уровне.
The United Nations system should contribute to the awareness-raising of Governments and indigenous peoples in this regard, especially within the current context of the Millennium Development Goals. В этой связи системе Организации Объединенных Наций следует оказывать содействие деятельности по повышению осведомленности правительств и коренных народов, особенно с учетом нынешних целей в области развития, установленных в Декларации тысячелетия.
The Millennium Development Goals are targets set by States in order to pursue and assess development in certain areas. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой задачи, поставленные государствами, с тем чтобы осуществлять и оценивать процесс развития в конкретных областях деятельности.
Mechanisms and processes that allow indigenous communities, institutions and organizations to play key roles to enrich the debates, design the framework and activities on Millennium Development Goals should be created and enhanced. Следует создавать и укреплять механизмы и процессы, которые позволят общинам коренного населения и их учреждениям и организациям играть ключевую роль в деятельности с целью расширить круг обсуждаемых проблем и разработать концептуальные рамки и мероприятия для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The report contained information that might be of interest in respect of considering how to advance Millennium Development Goal 2 as it related to indigenous peoples. В докладе содержится информация, которая может представлять интерес в контексте рассмотрения вопроса о том, каким образом следует добиваться достижения цели 2 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в части, касающейся коренных народов.
Over the last three years UNDP has engaged in raising awareness of the Millennium Development Goals among indigenous peoples and their organizations at various international forums. В течение последних трех лет ПРООН на различных международных форумах занималась вопросами повышения степени информированности коренных народов и их организаций о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Two key outputs of this meeting have been a joint statement and a technical position paper on indigenous peoples and the Millennium Development Goals. Двумя основными итогами этого совещания были совместное заявление и технический документ с изложением позиции по вопросу о коренных народах и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
ILO contributes to the achievement of Millennium Development Goal 2 by promoting quality and universally accessible, free and compulsory education in the context of its decent work agenda. МОТ вносит свой вклад в достижение цели 2 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, содействуя получению качественного и общедоступного, бесплатного и обязательного образования в контексте своей Повестки дня по обеспечению достойного труда.
The Education for All process is the foremost tool for implementing the UN Millennium Development Goals relating to education. Обеспечение образования для всех является самым основным инструментом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, которые касаются образования.
These actions were readjusted, strengthened and expanded in 2004 and, in their entirety, also address the fulfilment of the targets established in the Millennium Development Goals. В 2004 году эти мероприятия были переориентированы, усилены и дополнены, и в своей совокупности также нацелены на достижение установленных показателей в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Contributions received show that most agencies integrated elements of the special theme of the fourth session, "Millennium Development Goals and indigenous peoples". Во многих полученных материалах содержатся сведения, имеющие отношение к специальной теме четвертой сессии «Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и коренные народы».
Indigenous and tribal peoples should approach regional and national civil society organizations with the purpose of strengthening their common determination to accomplish the Millennium Development Goals and eradicate poverty. Коренные и племенные народы должны установить контакты с региональными и национальными организациями гражданского общества в целях усиления их общей решимости добиваться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и ликвидации нищеты.
The secretariat opened a special page on its web site on the Millennium Development Goals entitled "A Call for Indigenous Peoples' Participation" at. Секретариат открыл на своем веб-сайте специальную страницу, посвященную целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и озаглавленную «Призыв к участию коренных народов», по адресу: .
We have also attended and observed the UN's Special General Assembly Session on the Millennium Goals, on Women, HIV/AIDS, and on Children. В качестве наблюдателей мы присутствовали на специальных сессиях Генеральной Ассамблеи, посвященных целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, а также женщинам, ВИЧ/СПИДу и детям.