Without a greatly stepped-up response to AIDS, the Millennium Development Goals will be unattainable in that region. |
Без существенной активизации мер по борьбе со СПИДом цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия в этом регионе, останутся недостижимыми. |
We do agree that implementing the Millennium Development Goals would go a long way towards removing the socio-economic triggers of conflict in African countries. |
Мы согласны с тем, что реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, могла бы содействовать устранению социально-экономических причин конфликтов в африканских странах. |
In Nepal, a half-day interaction Programme on the Linkages between Microfinance and the Millennium Development Goals was organized. |
В Непале была организована проводившаяся в течение полудня в интерактивном режиме Программа связей между микрофинансированием и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals are increasingly accepted as the overarching development framework. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, получают все большее признание как важнейшие рамки развития. |
Cholera prevention represents the necessary collaboration across sectors that are also integrally linked to several Millennium Development Goals. |
Профилактика холеры проводится объединенными усилиями всех секторов здравоохранения, которые также органично связаны с рядом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Accelerating action to reach the EFA goals and the Millennium Development Goals. |
Активизация мер по достижению ОДВ и закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
The Millennium Development Goals represent a shared vision of how to tackle some of these challenges. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, отражают общее видение того, каким образом следует решать некоторые из этих проблем. |
It represents a new and replicable model for attaining the Millennium Development Goals in small urban centres. |
Такой подход является новой и образцовой моделью достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в небольших городских центрах. |
Immunization has already contributed significantly to progress towards Millennium Development Goal 4 on reducing child mortality. |
Проведение иммунизации уже обеспечило существенный вклад в реализацию сформулированной в Декларации тысячелетия в области развития цели 4, касающейся сокращения детской смертности. |
We should strive to meet the Millennium Development Goals and steer economic globalisation in the direction of creating prosperity for all. |
Мы должны стремиться к достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития и направлять процесс глобализации экономики в русло обеспечения процветания для всех. |
the realization of the Millennium Development Goals; |
реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития; |
A Millennium Development Goal funding mechanism should be established following the five pilots. |
Для разработанных впоследствии единых страновых программ следует учредить механизм финансирования целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Outcome document commits all countries to map out their own national strategies to meet international conference goals, including the Millennium Development Goals. |
В Итоговом документе закреплено обязательство всех стран разрабатывать свои собственные национальные стратегии достижения согласованных на международных конференциях целей, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Initiatives in slum-upgrading and in water and sanitation are helping Governments to work towards attaining the Millennium Development Goals. |
Инициативы в области благоустройства трущоб, а также в области водоснабжения и санитарии помогают правительствам в их усилиях по достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
The lowest ratings were attributed to material on the Millennium Development Goals, primarily because respondents preferred more succinct information. |
Самые низкие оценки получил материал, посвященный целям тысячелетия в области развития, главным образом потому, что респонденты предпочли бы иметь ее в более сжатом виде. |
On that basis, the Secretary-General has been reporting on progress towards the Millennium Development Goals to the General Assembly each year. |
На этой основе Генеральный секретарь ежегодно отчитывается перед Генеральной Ассамблеей о прогрессе в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Six years ago we adopted the Millennium Development Goals (MDGs) here in New York. |
Шесть лет назад здесь, в Нью-Йорке, мы приняли цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
In reducing poverty and in providing primary education the Maldives has already met the Millennium Development Goals. |
В плане сокращения масштабов нищеты и обеспечения начального образования Мальдивы уже достигли целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
These are interdependent processes that must take place simultaneously, and that highlights the importance of accomplishing the Millennium Goals. |
Это взаимозависимые процессы, которые должны происходить одновременно, и это подчеркивает значение осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
More should be done to promote development and facilitate the realization of the Millennium Development Goals. |
Мы должны внести более существенный вклад в обеспечение развития и в усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals are the best road map towards sustainable development. |
Лучшей «дорожной картой» в области устойчивого развития являются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Successful implementation of the Millennium Development Goals cannot be assured in the face of those challenges. |
Если не решить эти задачи, то невозможно будет обеспечить успешное достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals could be achieved with only 10 per cent of the current military expenditures. |
Всего 10 процентов средств, расходуемых сегодня на военные нужды, хватило бы для достижения целей в области развития, намеченных в Декларации тысячелетия. |
Despite that, the country had achieved some marginal successes in meeting the Millennium Development Goals. |
Несмотря на это, страна добилась отдельных успехов в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Larger contributions would be needed to implement the numerous projects in the pipeline and to achieve Millennium Development Goal 7 by 2015. |
Необходимо увеличение взносов для осуществления многочисленных проектов, находящихся в стадии разработки, и достижению цели 7 в области развития Декларации тысячелетия к 2015 году. |