| Without a greatly stepped-up response to AIDS, the Millennium Development Goals will be unattainable in that region. | Без существенной активизации мер по борьбе со СПИДом цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия в этом регионе, останутся недостижимыми. |
| We do agree that implementing the Millennium Development Goals would go a long way towards removing the socio-economic triggers of conflict in African countries. | Мы согласны с тем, что реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, могла бы содействовать устранению социально-экономических причин конфликтов в африканских странах. |
| In Nepal, a half-day interaction Programme on the Linkages between Microfinance and the Millennium Development Goals was organized. | В Непале была организована проводившаяся в течение полудня в интерактивном режиме Программа связей между микрофинансированием и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals are increasingly accepted as the overarching development framework. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, получают все большее признание как важнейшие рамки развития. |
| Cholera prevention represents the necessary collaboration across sectors that are also integrally linked to several Millennium Development Goals. | Профилактика холеры проводится объединенными усилиями всех секторов здравоохранения, которые также органично связаны с рядом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Accelerating action to reach the EFA goals and the Millennium Development Goals. | Активизация мер по достижению ОДВ и закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| The Millennium Development Goals represent a shared vision of how to tackle some of these challenges. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, отражают общее видение того, каким образом следует решать некоторые из этих проблем. |
| It represents a new and replicable model for attaining the Millennium Development Goals in small urban centres. | Такой подход является новой и образцовой моделью достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в небольших городских центрах. |
| Immunization has already contributed significantly to progress towards Millennium Development Goal 4 on reducing child mortality. | Проведение иммунизации уже обеспечило существенный вклад в реализацию сформулированной в Декларации тысячелетия в области развития цели 4, касающейся сокращения детской смертности. |
| We should strive to meet the Millennium Development Goals and steer economic globalisation in the direction of creating prosperity for all. | Мы должны стремиться к достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития и направлять процесс глобализации экономики в русло обеспечения процветания для всех. |
| the realization of the Millennium Development Goals; | реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития; |
| A Millennium Development Goal funding mechanism should be established following the five pilots. | Для разработанных впоследствии единых страновых программ следует учредить механизм финансирования целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Outcome document commits all countries to map out their own national strategies to meet international conference goals, including the Millennium Development Goals. | В Итоговом документе закреплено обязательство всех стран разрабатывать свои собственные национальные стратегии достижения согласованных на международных конференциях целей, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Initiatives in slum-upgrading and in water and sanitation are helping Governments to work towards attaining the Millennium Development Goals. | Инициативы в области благоустройства трущоб, а также в области водоснабжения и санитарии помогают правительствам в их усилиях по достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| The lowest ratings were attributed to material on the Millennium Development Goals, primarily because respondents preferred more succinct information. | Самые низкие оценки получил материал, посвященный целям тысячелетия в области развития, главным образом потому, что респонденты предпочли бы иметь ее в более сжатом виде. |
| On that basis, the Secretary-General has been reporting on progress towards the Millennium Development Goals to the General Assembly each year. | На этой основе Генеральный секретарь ежегодно отчитывается перед Генеральной Ассамблеей о прогрессе в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Six years ago we adopted the Millennium Development Goals (MDGs) here in New York. | Шесть лет назад здесь, в Нью-Йорке, мы приняли цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| In reducing poverty and in providing primary education the Maldives has already met the Millennium Development Goals. | В плане сокращения масштабов нищеты и обеспечения начального образования Мальдивы уже достигли целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| These are interdependent processes that must take place simultaneously, and that highlights the importance of accomplishing the Millennium Goals. | Это взаимозависимые процессы, которые должны происходить одновременно, и это подчеркивает значение осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| More should be done to promote development and facilitate the realization of the Millennium Development Goals. | Мы должны внести более существенный вклад в обеспечение развития и в усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals are the best road map towards sustainable development. | Лучшей «дорожной картой» в области устойчивого развития являются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| Successful implementation of the Millennium Development Goals cannot be assured in the face of those challenges. | Если не решить эти задачи, то невозможно будет обеспечить успешное достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals could be achieved with only 10 per cent of the current military expenditures. | Всего 10 процентов средств, расходуемых сегодня на военные нужды, хватило бы для достижения целей в области развития, намеченных в Декларации тысячелетия. |
| Despite that, the country had achieved some marginal successes in meeting the Millennium Development Goals. | Несмотря на это, страна добилась отдельных успехов в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Larger contributions would be needed to implement the numerous projects in the pipeline and to achieve Millennium Development Goal 7 by 2015. | Необходимо увеличение взносов для осуществления многочисленных проектов, находящихся в стадии разработки, и достижению цели 7 в области развития Декларации тысячелетия к 2015 году. |