He therefore proposed the inclusion of happiness as the ninth Millennium Development Goal. |
Тем самым он предложил включить обеспечение счастья в качестве девятой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
I earnestly urge you to make the Millennium Development Goals your own. |
Настоятельно призываю вас с полной отдачей отнестись к реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
The Millennium Development Goals can lead to true development if they are reached concurrently. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, могут привести к реальному развитию, если они будут достигаться одновременно. |
We have integrated the Millennium Goals into our national strategy of structural reform, sustainable economic growth and sound development. |
Мы включили цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в нашу национальную стратегию структурного реформирования, устойчивого экономического роста и стабильного развития. |
Jordan stands ready to work with the General Assembly to address our countries' shared concerns and meet the Millennium Goals. |
Иордания выражает готовность работать с Генеральной Ассамблеей для решения общих проблем наших стран и для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
With a small effort by everyone in the international financial system, we can meet the Millennium Goals and eradicate extreme poverty. |
Благодаря небольшим усилиям каждого участника международной финансовой системы мы можем достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и ликвидировать крайнюю нищету. |
Over the past several years, the Republic of Moldova has registered mixed but overall positive progress in reaching the Millennium Development Goals. |
За прошедшие несколько лет Республика Молдова добилась неоднозначного, но в целом позитивного прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Sport and physical education may be used as a tool to further international goals, including those in the Millennium Development Goals. |
Спорт и физическое воспитание могут быть использованы как средство реализации международных целей, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
It expressed satisfaction at Viet Nam's commitment to comply with the Millennium Development Goal regarding poverty reduction. |
Она выразила удовлетворение по поводу стремления Вьетнама достичь сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития, касающиеся сокращения нищеты. |
The Millennium Goals are not only an expression of a new global ethics or an absolute economic and financial philosophy. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, - это не только формулировка новой этики глобальных отношений или абсолютного финансово-экономического императива. |
The Democratic Republic of the Congo has made noticeable progress towards achieving some of the Millennium Goals. |
Демократическая Республика Конго добилась заметного прогресса в достижении некоторых из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Democratic Republic of the Congo is a post-conflict country, where implementation of the Millennium Development Goals meets with more challenges than elsewhere. |
Демократическая Республика Конго является постконфликтной страной, где достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сталкивается с большим числом проблем, чем где-либо. |
Hungary strongly advocates a holistic approach to attaining the Millennium Development Goals (MDGs). |
Венгрия решительно выступает за целостный подход к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Sometimes critics say that the targets set by the Millennium Development Goals are arbitrary and unrealistic. |
Порой критики утверждают, что задачи, поставленные в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, произвольны и нереалистичны. |
That is necessary because of the intrinsic importance of the Millennium Development Goals to humankind. |
Это необходимо в силу имманентной важности сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития для человечества. |
The Millennium Development Goals provide a useful methodological framework for that purpose and a bold yet realistic time horizon. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, обеспечивают полезную методологическую основу для этого и реалистичные сроки. |
In turn, that means a more focused and effective effort in reaching the Millennium Development Goals. |
В свою очередь, это означает более целенаправленные и эффективные усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
I raise an issue that escaped specific attention in defining the Millennium Goals. |
Я хочу поднять вопрос, который выпал из поля зрения, когда мы определяли в Декларации тысячелетия цели в области развития. |
Yet despite all these difficulties, we continue to proceed steadily towards the realization of the Millennium Development Goals. |
Однако, несмотря на все эти трудности, мы продолжаем упорно продвигаться вперед в направлении реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Philippine House of Representatives set up the Special Committee on Millennium Development Goals, which prioritizes measures concerning the MDGs. |
Палата представителей Филиппин учредила Специальный комитет по сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития, который определяет приоритетность мер по достижению ЦРДТ. |
We have designed an extensive plan for Millennium Development Goals and targets over the next decade. |
Мы разработали обширный план по реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и связанных с ними задач на следующее десятилетие. |
Committed to the Millennium Development Goals, Ukraine considers their achievement to be a major target for its national economy. |
Подтверждая свою приверженность целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, Украина считает их достижение главной задачей своей национальной экономики. |
Sri Lanka has incorporated key performance indicators of the Millennium Development Goals (MDGs) into our national budget policies. |
Шри-Ланка включила ключевые контрольные показатели, установленные в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в свои национальные бюджетные стратегии. |
Our commitment to the environment and sustainable development preceded by far the seventh Millennium Development Goal. |
Наша приверженность делу охраны окружающей среды и устойчивому развитию намного предвосхитила цель 7 в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия. |
It has allowed us to reach the most remote areas with social projects in order achieve the Millennium Goals. |
Это позволило нам охватить самые отдаленные районы социальными проектами для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |