The workshop aims at improving monitoring and reporting of Millennium Development Goal indicators and reducing the differences between national and international data for Millennium Development Goal indicators. |
Целью семинара является совершенствование мониторинга и подготовки отчетности по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также сокращение расхождений между национальными и международными данными по этим показателям. |
It also played a major role, along with the United Nations Millennium Campaign, in the "Stand up and take action against poverty and for the Millennium Development Goals" initiative (17-19 October). |
Наряду с кампанией «Тысячелетие» Организации Объединенных Наций он также сыграл важную роль в осуществлении инициативы «Активизация борьбы с нищетой и за осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия» (17 - 19 октября). |
In light of the Millennium Development Goal summit to take place in September 2010, one delegation called on UNDP to ensure unpaid, or underpaid, work by women be considered part of the stocktaking of the Millennium Development Goals. |
С учетом запланированного на сентябрь 2010 года проведения встречи в верхах по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, одна из делегаций призвала ПРООН обеспечить в рамках подведения итогов работы по достижению упомянутых целей рассмотрение вопроса о неоплачиваемой или низко оплачиваемой работе, выполняемой женщинами. |
One delegation suggested that the Millennium Development Goal summit, to take place in September 2010, would serve as an opportunity to review the work of UNIFEM towards achievement of Millennium Development Goal 3. |
Одна из делегаций высказала мнение о том, что встреча в верхах по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которую планируется провести в сентябре 2010 года, обеспечит возможность рассмотрения работы ЮНИФЕМ по реализации цели 3 в области развития, закрепленной в Декларации тысячелетия. |
In this regard, also of particular importance is the Millennium Summit of 2000, at which the General Assembly established time-bound Millennium Development Goals to be achieved by 2015, including Goal 7: ensure environmental sustainability. |
В этой связи особое значение имеет Саммит тысячелетия 2000 года, на котором Генеральная Ассамблея определила цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, с конкретными сроками их достижения к 2015 году, включая цель 7: обеспечение экологической устойчивости. |
As aptly noted by the Secretary-General in his report (A/65/1), the United Nations has a concrete framework to guide its actions: the Millennium Declaration (resolution 55/2) and the Millennium Development Goals (MDGs). |
Как справедливо отметил Генеральный секретарь в своем докладе (А/65/1), Организация Объединенных Наций имеет конкретные рамки для руководства своей деятельностью, а именно Декларацию тысячелетия (резолюция 55/2) и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Nevertheless, 10 years after the adoption of the Millennium Declaration (resolution 55/2), attainment of the Millennium Development Goals themselves is still far from being a reality. |
Тем не менее по прошествии 10 лет после принятия Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) успехи в достижении самих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, еще далеко не достаточны. |
Ten years since the Millennium Summit, the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs) remains uneven, both in terms of geography and the level of progress on specific goals. |
Спустя десять лет после Саммита тысячелетия реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), остается неоднородной как в географическом плане, так и с точки зрения уровня прогресса в достижении конкретных целей. |
Through a continued commitment and partnership, Malta will work assiduously and closely with other States Members of the United Nations to fulfil the Millennium promise to bring to reality the Millennium Development Goals. |
Мальта намерена, на основе неизменной приверженности и развития партнерских отношений, напряженно и тесно взаимодействовать с другими государствами-членами Организации Объединенных Наций в целях выполнения обещаний, данных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали реальностью. |
In 2000, the Millennium Summit identified the Millennium Development Goals (MDGs), setting forth the road map and timetable for international cooperation on development for the next 15 years. |
Саммит тысячелетия, который проходил в 2000 году, принял Декларацию тысячелетия, в которой он определил цели в области развития на тысячелетие (ЦРДТ), ставшие «дорожной картой» и графиком международного сотрудничества в области развития на ближайшие 15 лет. |
The four objectives of the special session devoted to children strengthen the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals (MDGs), which help focus attention on the rights of children. |
Четыре цели, провозглашенные на специальной сессии, посвященной детям, служат укреплению Декларации тысячелетия и целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), что помогает фокусировать внимание на правах детей. |
President Correa (spoke in Spanish): Allow me to begin my statement by recalling the commitment to fight poverty, in force since September 2000, when 189 countries signed the Millennium Declaration, which included the Millennium Development Goals (MDGs). |
Президент Коррея (говорит по-испански): Позвольте мне начать свое выступление с напоминания о нашем обязательстве вести борьбу с нищетой, которое мы взяли в сентябре 2000 года, когда 189 стран подписали Декларацию тысячелетия, включающую в себя цели в области развития (ЦРДТ). |
The mid-term review of the Millennium Declaration two years ago indicated that the Millennium Development Goals (MDGs) are far from being attained in most of the developing world. |
Среднесрочный обзор хода осуществления Декларации тысячелетия, состоявшийся два года назад, указал на то, что в большинстве стран развивающегося мира мы далеки от достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
These initiatives increased women's participation in the Millennium Development Goal processes and enhanced the incorporation of women's priorities, needs and contributions into national Millennium Development Goal reporting. |
Эти инициативы позволили расширить участие женщин в процессах, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и способствовали включению информации о приоритетах, потребностях и вкладе женщин в национальные доклады о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Both the United Nations Millennium Declaration and the 2005 World Summit emphasized the value of partnership and solidarity in helping to reach the Millennium Development Goals, especially relating to poverty. |
Как в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, так и на Всемирном саммите 2005 года подчеркивалась важность партнерских связей и солидарности в деле оказания помощи в реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, в особенности связанных с ликвидацией нищеты. |
Five years after the Millennium Summit, effective and swift implementation of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, had become more crucial than ever. |
Сегодня, по прошествии пяти лет со времени проведения Саммита тысячелетия, как никогда остро встал вопрос об эффективном и быстром достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
The United Nations country team had drafted a five-year Millennium Development Goals-based plan in line with the most vital issues defined in the common country assessment, national priorities and the Millennium Development Goals. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций составила пятилетний план на основе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и с учетом наиболее актуальных проблем, определенных в общей страновой оценке, национальных приоритетов и целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Recalling the United Nations Millennium Declaration, in particular the first Millennium Development Goal of eradicating hunger and extreme poverty by 2015, |
ссылаясь на принятую Организацией Объединенных Наций Декларацию тысячелетия, в частности на сформулированную в ней Цель 1 в области развития, предусматривающую ликвидацию голода и крайней нищеты к 2015 году, |
In addition, the goals of the special session place emphasis on improvements in child protection which, although reflected in the Millennium Declaration, are not part of the Millennium Development Goals. |
Кроме того, в целях, сформулированных на специальной сессии, особое внимание уделяется усилению защиты детей, которое, хотя и отражено в Декларации тысячелетия, не является частью целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Its approach to communication for development is rooted in its poverty reduction mandate which reflects a specific commitment to meeting the Millennium Development Goals and the broader objectives of the Millennium Declaration. |
В своих усилиях по коммуникации в интересах развития она исходит из возложенного на нее мандата в области сокращения масштабов нищеты, в которой отражено конкретное обязательство обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и более широких целей, поставленных в этой Декларации. |
At the midpoint with respect to the Millennium Development Goal target date of 2015, Africa as a whole remains off-track with regard to reaching most of the Millennium Development Goals. |
Сегодня, пройдя половину пути до 2015 года - срока, к которому должны быть достигнуты сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития, африканский континент в целом по-прежнему далек от достижения большинства целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
The struggle against poverty is at the heart of many United Nations core documents - from the Charter of the United Nations to the United Nations Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. |
Борьба с нищетой стоит в центре многих основополагающих документов Организации Объединенных Наций - от Устава Организации Объединенных Наций до Декларации тысячелетия и целей в области развития Декларации тысячелетия. |
We witnessed leaders having the spirit and the courage to adopt the Millennium Declaration and to make a commitment on the Millennium Development Goals. |
Мы стали свидетелями того, как лидеры мира, проявив волю и мужество, приняли Декларацию тысячелетия и взяли на себя обязательство добиться достижения целей тысячелетия в области развития. |
The Kyoto Protocol had just been signed and preparations for the Millennium Summit, including the drafting of the Millennium Development Goals, were under way. |
Только что был подписан Киотский протокол и проводилась подготовка к Саммиту тысячелетия, в том числе выработка целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
YFJ signed in 2005 a Memorandum of Understanding with the United Nations concerning the implementation of the Millennium Campaign on the Millennium Development Goals (MDGs), committing to promote them towards the institutional advocacy and concrete projects on the field by Member Organizations. |
З. В 2005 году Европейский молодежный форум подписал с Организацией Объединенных Наций Меморандум о взаимопонимании относительно проведения Кампании тысячелетия, посвященной закрепленным в Декларации тысячелетия целям в области развития, взяв на себя обязательства содействовать их достижению, посредством их пропаганды и осуществления конкретных проектов на местах организациями-членами. |