Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Millennium - Области"

Примеры: Millennium - Области
The meeting participants stressed the importance of building national capacity in order for countries to be able to produce the data necessary for national monitoring of the millennium development goals and to provide data to the international community for global monitoring. Участники совещания подчеркнули необходимость укрепления национального потенциала, с тем чтобы страны могли представлять необходимые данные для осуществления на национальном уровне контроля за достижением целей в области развития на рубеже тысячелетия и могли предоставлять международному сообществу статистические данные для осуществления глобального мониторинга.
a) How to mobilize resources, at both the global and the domestic levels, to support the millennium development goals and the priority areas identified in this Summit? а) Как мобилизовать ресурсы на глобальном и национальном уровнях для поддержки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и деятельности в приоритетных областях, определенных на нынешней Встрече на высшем уровне?
At the international level, 2002 had been particularly notable in the context of international efforts to realize the millennium development goals: the Monterrey Consensus had been adopted in March and a plan to implement sustainable development in every country had been formulated in Johannesburg in September. На международном уровне следует особо отметить предпринятые международным сообществом в 2002 году усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: в марте был принят Монтеррейский консенсус, а в сентябре в Йоханнесбурге был разработан план обеспечения устойчивого развития в каждой стране.
Two interrelated themes will guide the work of the Special Rapporteur: poverty and the right to health (in this context the report briefly considers the health-related millennium declaration goals) and discrimination and stigma in the context of the right to health. В своей работе Специальный докладчик будет ориентироваться на две перекликающиеся темы: нищета и право на здоровье (в этом контексте в докладе кратко рассматриваются цели тысячелетия в области развития, касающиеся охраны здоровья) и дискриминация и стигматизация в контексте права на здоровье.
Applying a human rights approach to achieve universal primary education, the second millennium development goal, would require incorporating guarantees and positive actions with respect to education in development strategies in order to ensure non-discrimination and equal enjoyment of the right to education. Применение правозащитного подхода для достижения всеобщего начального образования - второй цели тысячелетия в области развития - потребует включения гарантий и позитивных действий в отношении образования в стратегии развития для обеспечения недискриминации и равноправного осуществления права на образование.
The Department emphasized that the campaign had short- and long-term objectives, which were first to build momentum towards the Summit, and second to use the millennium for the launching of a long-term communications strategy. Департамент подчеркнул, что эта кампания преследует краткосрочные и долгосрочные цели, которые состоят в первую очередь в придании импульса деятельности по проведению Саммита тысячелетия и, во-вторых, для использования Саммита тысячелетия для начала осуществления долгосрочной стратегии в области коммуникации.
(e) The millennium development goal of significantly improving the lives of at least 100 million slum dwellers by 2020 can be achieved provided adequate slum upgrading policies are adopted and implemented; е) стоящая в области развития на пороге тысячелетия цель существенного улучшения качества жизни по крайней мере 100 миллионов обитателей трущоб к 2020 году может быть достигнута при условии принятия и осуществления адекватной политики благоустройства;
In developing a strategy for a system-wide support to the millennium declaration goals, these regional mechanisms will have to be fully utilized for ensuring a coordinated and coherent support to the implementation of these goals at the regional level. В развитие стратегии общесистемной поддержки целей в области развития на рубеже тысячелетия эти региональные механизмы должны быть в полной мере задействованы для обеспечения скоординированной и согласованной поддержки деятельности по достижению этих целей на региональном уровне.
A slum upgrading facility is being designed as a global source of seed capital for investment in housing and infrastructure development, in support of the millennium development goal on slum upgrading. Планируется создание фонда по обустройству трущоб как глобального источника первоначального капитала на цели инвестиций в жилищное строительство и развитие инфраструктуры в поддержку цели в области развития тысячелетия по обустройству трущоб.
United Nations agency programmes are derived from the UNDAF; and United Nations assistance, together with that of its partners, aims to help achieve national millennium development goals to reduce poverty and decrease the levels of vulnerability of Mozambican citizens. Программы учреждений Организации Объединенных Наций разработаны на основе РПООНПР; и помощь Организации Объединенных Наций наряду с помощью ее партнеров нацелена на оказание содействия достижению национальных целей тысячелетия в области развития, состоящих в том, чтобы сократить масштабы нищеты и снизить степень уязвимости мозамбикских граждан.
The millennium development goals provide a long-term development framework to keep the eyes of the world focused on a consistent set of goals, targets and indicators to monitor progress around numerical and time-bound targets that collectively address the many dimensions of human development. Цели в области развития на рубеже тысячелетия образуют основу долгосрочного развития, позволяющую мировому сообществу сосредоточить внимание на согласованном комплексе целей, задач и показателей для мониторинга прогресса на основе поддающихся оценке целевых показателей с установленными сроками достижения, которые все вместе охватывают многие аспекты развития человека.
The sponsoring of high-level events to highlight the place and value of statistics for key development issues, such as the millennium development goals and poverty reduction strategy papers (PRSPs); спонсирование мероприятий высокого уровня в целях освещения места и значимости статистических данных применительно к таким основным вопросам развития, как цели в области развития на рубеже тысячелетия и документы о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН);
Reduce, by 2015, mortality rates for infants and children under 5 by two thirds, and maternal mortality rates by three quarters, of the prevailing rate in 2000 (reaffirmation of millennium development goal). Снизить к 2015 году показатели смертности младенцев и детей в возрасте до пяти лет на две трети и показатели материнской смертности на три четверти по сравнению с фактическими показателями в 2000 году (подтверждение цели в области развития на рубеже тысячелетия).
To coordinate and link the breadth of relief and development issues, the Resident Coordinator initiated a series of thematic groups, including human security, poverty, governance and the millennium development goals. В целях координации и увязывания комплексных задач в области оказания чрезвычайной помощи и развития координатор-резидент учредил ряд тематических групп, в том числе по вопросам безопасности, нищеты, управления и по выполнению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In 2000 the GSP Working Group on Human Rights examined some of the challenges that the United Nations may face in the prevention and protection of human rights in the new millennium, and made some strong recommendations in terms of prevention strategies. В 2000 году Рабочая группа ПВ по правам человека изучила некоторые проблемы, с которыми может столкнуться Организация Объединенных Наций в новом тысячелетии в области предотвращения нарушений прав человека и их защиты, и вынесла некоторые настоятельные рекомендации в отношении стратегии предотвращения нарушений прав человека.
The Office's move to the new location had on the one hand confirmed the scope of United Nations human rights activities and on the other hand had added a new impulse to those activities on the eve of the third millennium. Переезд служб Управления Верховного комиссара на новое место, с одной стороны, подтвердил масштабность деятельности Организации в области прав человека и, с другой стороны, придал этой деятельности новый импульс на пороге третьего тысячелетия.
The tenth session of the United Nations Conference on Trade and Development is being conceived as a United Nations system-wide event aiming at undertaking a collective policy reflection and action-oriented deliberations on the development issue at the beginning of the next millennium. Десятая сессия Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию рассматривается в качестве общесистемного мероприятия Организации Объединенных Наций, направленного на коллективное обсуждение политики и вопросов в целях принятия мер по решению проблем в области развития в начале следующего тысячелетия.
Partnership between aid agencies and NGOs also make a major contribution to development efforts; Participants stressed that the millennium development goals are the driving force of the new unprecedented international effort for mobilizing financing for development. Партнерские связи между учреждениями по оказанию помощи и НПО также вносят значительный вклад в усилия в области развития. участники подчеркнули, что цели тысячелетия в области развития являются движущей силой новых беспрецедентных международных усилий по мобилизации финансовых средств на цели развития.
The campaign is managed by the Administrator of the United Nations Development Programme as Chair of the United Nations Development Group, whom the Secretary-General asked in December 2001 to act as "campaign manager" for the millennium development goals within the United Nations system. Кампанией руководит Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций в качестве Председателя Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, которого Генеральный секретарь в декабре 2001 года просил выполнять функцию «руководителя кампании» за достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия в рамках системы Организации Объединенных Наций.
It also offers a framework for integrating the three pillars of sustainable development as well as a reference point for reviewing progress including in the implementation of the millennium development goals in the coming decade. В нем также предлагаются рамки для интеграции трех основ устойчивого развития, а также отправные точки для рассмотрения прогресса, в том числе в деле осуществления целей в области развития на рубеже тысячелетия, в ближайшее десятилетие.
The assistance provided by the Division for the Advancement of Women and by the United Nations Development Fund for Women in implementing the Beijing Platform for Action and the millennium development goals had been valuable. Помощь, предоставленная Отделом по улучшению положения женщин и Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин в деле осуществления положений Пекинской платформы действий и достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, была весьма ценной.
The Commission may wish to: (a) Review the proposed terms of reference for the Standing Advisory Committee on Development Indicators; (b) Comment on the proposed Division activities in support of monitoring progress towards the millennium development goals. провести обзор предлагаемого круга ведения Постоянного консультативного комитета по разработке показателей развития; Ь) представить замечания по предложениям в отношении деятельности Отдела по закреплению и развитию прогресса в обеспечении контроля за осуществлением целей в области развития на рубеже тысячелетия.
This right has been enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, the Convention on the Rights of the Child, the World Declaration on Education for All, the Dakar Framework for Action on education for all and the millennium development goals. Это право было провозглашено во Всеобщей декларации прав человека, Конвенции о правах ребенка, Всемирной декларации об образовании для всех, Дакарских «Рамках мировых действий в области просвещения» и Декларации тысячелетия.
The aim has been to support Governments and their Habitat Agenda partners in their efforts to contribute to the implementation of the Habitat Agenda and to the human settlements dimension of other multilateral agreements such as Agenda 21 and the millennium development goals. Задача заключалась в поддержке усилий правительств и их партнеров по Повестке дня Хабитат, направленных на содействие осуществлению Повестки дня Хабитат и реализации связанного с населенными пунктами аспекта других многосторонних соглашений, таких, как Повестка дня на XXI век и цели тысячелетия в области развития.
He called for developing millennium consumption goals that would focus on increasing the consumption of the poorest 20 per cent and decreasing the consumption of the richest 20 per cent of the population across the globe. Он призвал разработать цели тысячелетия в области потребления, которые должны предусматривать увеличение потребления 20 процентов наиболее бедных слоев населения и снижение потребления 20 процентов наиболее зажиточных слоев населения мира.