| Meeting that Goal, and other Millennium Development Goals, really depends on United Nations reform. | Осуществление этой цели, равно как и других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, фактически, зависит от реформы Организации Объединенных Наций. |
| The Millennium goals that we debated here with such hope are in danger of receding into distant memory. | Существует опасность того, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые мы здесь обсуждали с такой надеждой, останутся лишь далеким воспоминанием. |
| He then questioned why the Millennium Development Goals had not explicitly mentioned social, economic, and cultural rights. | Затем он задал вопрос о том, почему в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, конкретно не упоминаются социальные, экономические и культурные права. |
| The National Programme for Indonesian Children 2015 addressed four major areas that also formed part of the Millennium Development Goals. | В Национальной программе по защите детей в Индонезии, принятой на период до 2015 года, основное внимание уделяется четырем главным областям, которые совпадают с Целями в области развития Декларации тысячелетия. |
| The Copenhagen commitments and Millennium Development Goals could only be achieved through concerted efforts by all countries, rich and poor. | Осуществление обязательств, принятых в Копенгагене, а также Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, возможно только путем согласованных усилий всех стран, как богатых, так и бедных. |
| Some NGO participants asked Ms. Herfkens to promote the Tobin tax in the campaign for the Millennium Development Goals. | Ряд участников, представляющих НПО, обратились к г-же Херфкенс с просьбой обеспечить пропаганду налога Тобина в рамках кампании за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Furthermore, the subprogramme on statistics has been reoriented to focus on poverty-related statistics and Millennium Development Goal reporting at the regional level. | Кроме этого, была переориентирована подпрограмма по статистике с тем, чтобы основное внимание в ней уделялось статистическим данным, касающимся нищеты, и представлению докладов о реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития на региональном уровне. |
| As it stands now, the Millennium Development Goals risk not being implemented as expected. | По состоянию на сегодняшний день, существует опасность того, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не будут выполнены, как ожидалось. |
| However, without international cooperation to achieve internationally accepted development goals, including those of the Millennium Declaration, national efforts will be seriously handicapped. | Однако без международного сотрудничества в деле реализации согласованных мировым сообществом целей в области развития, в том числе и тех, которые сформулированы в Декларации тысячелетия, добиться этого лишь посредством усилий на национальном уровне будет довольно сложно. |
| Let us hope that concern for and attention to freshwater remain a core part of our continuing commitment to the Millennium Development Goals. | Давайте же надеяться, что забота о пресной воде и внимание к сохранению ее источников будут и впредь составлять один из основных аспектов нашей постоянной приверженности достижению установленных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| Moreover, the conceptualization of the Millennium Development Goals did not address crucial issues related to the structural constraints to gender equality. | Кроме того, при разработке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не был учтен ряд исключительно важных вопросов, связанных с проблемами структурного характера, присущими гендерному неравенству. |
| It is no wonder that the Millennium Development Goals did not achieve what they could have for women and girls. | Неудивительно, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не позволили добиться для женщин и девушек того, на что можно было бы рассчитывать в данном случае. |
| The actions that follow this pivotal United Nations summit will determine whether the world achieves the Millennium Development Goals. | Меры, которые последуют за этим эпохальным саммитом Организации Объединенных Наций, будут определять, достигнет ли мир целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Immediate and wide-ranging debt relief was necessary to ensure the ability of developing countries to meet the Millennium Development Goals. | Говорилось о необходимости срочных и масштабных мер по облегчению долгового бремени, с тем чтобы дать развивающимся странам возможность достичь сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| Unless we all pick up speed, most Millennium Development Goals will not be met by 2015. | Если все мы не активизируем эту работу, то большая часть целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не будет достигнута к 2015 году. |
| This is particularly significant for the organization in its role of scorekeeper and campaign manager for the Millennium Development Goals. | Это особенно важно в связи с тем, что организация выполняет роль контролирующего органа и руководителя кампании в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| C. Millennium Development Goal 8: criteria for evaluation | С. Критерии оценки эффективности достижения цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия |
| The regional dimension of the Millennium Development Goals includes regional policies such as regional trade, infrastructure and legal instruments. | Региональное измерение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включает в себя региональные стратегии в таких областях, как региональная торговля, инфраструктура и нормативная база. |
| Reaching the Millennium Development Goals requires close working relationships among United Nations agencies, non-governmental organizations and donor and programme countries. | Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо, чтобы между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями, странами-донорами и странами осуществления программ были налажены тесные рабочие связи. |
| To this end, achieving Millennium Development Goal 2, universal primary education, is a must. | В этой связи достижение цели 2 - всеобщее начальное образование - в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, приобретает первостепенное значение. |
| One P-5 to head a unit on Millennium Development Goals and rights-based approaches | Одна должность С-5 для руководства подразделением, занимающимся проблематикой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и основанных на учете прав подходов |
| One of the key focuses of the Economic and Social Council is the United Nations Millennium Development Goals. | Одно из основных направлений деятельности Экономического и Социального Совета связано с обеспечением достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| The challenge of meeting the Millennium Development Goals is thus daunting, but not unattainable. | В этой связи задача достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляется невероятно трудной, но это отнюдь не означает, что решить ее невозможно. |
| The strategy provides the policy and implementation framework for the realisation of the Millennium Development Goals targets and the Vision 2016 ideals. | Стратегия предусматривает рамки политики и практических мероприятий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также по реализации задач, предусмотренных в Стратегии на период до 2016 года. |
| Energy efficiency goals have also been included in some national strategies for achieving the Millennium Development Goal of poverty alleviation. | Задачи, предусматривающие повышение энергоэффективности, также стали включаться в некоторые национальные стратегии, направленные на облегчение нищеты в рамках Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |