Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Millennium - Области"

Примеры: Millennium - Области
Others mentioned that mechanisms for the monitoring of implementation outcomes for the millennium development goals in developing and transition countries should be promptly put in place, with a central role given to UNDP at the country level. Другие упоминали о необходимости скорейшей разработки механизмов контроля за результатами осуществления целей в области развития на рубеже тысячелетия в развивающихся странах и странах с переходной экономикой при отведении ПРООН центральной роли на страновом уровне.
Consistent with the millennium development goals, education is acknowledged as a means to enable individuals to have the knowledge and skills to cope with today's complex world. В соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, образование признано тем средством, которое дает людям знания и навыки для жизни в современном сложном мире.
Otherwise, such lack of coherence is exported to the international systems and hinders the efforts to guide globalization so that it supports the millennium development goals. В противном случае от несогласованности начинают страдать международные системы, а это затрудняет усилия по ориентации процесса глобализации на поддержку целей тысячелетия в области развития.
We believe this is a great opportunity to reinforce our collective commitment to expand the opportunities and resources necessary to halve world poverty by 2015 and meet the other millennium development goals. Мы рассматриваем Конференцию как великолепный шанс укрепить нашу коллективную приверженность делу расширения возможностей и увеличения объема ресурсов, необходимых для сокращения наполовину масштабов нищеты в мире к 2015 году и достижения других целей тысячелетия в области развития.
WTO members should invite their representatives to subscribe to the millennium development goals as a charter since the Marrakech Agreement Establishing WTO describes trade as a means to development. Членам ВТО следует предложить своим представителям принять цели в области развития на рубеже тысячелетия как своеобразную хартию, поскольку в Марракешском соглашении о создании ВТО торговля определяется как средство развития.
WTO should ensure that its work more clearly supports the pursuit of the millennium development goals and poverty eradication; ВТО следует принять меры к тому, чтобы ее работа была более четко ориентирована на достижение целей в области развития на пороге тысячелетия и искоренение нищеты;
Round table A: Progress towards millennium development goals for human resources development in Africa «Круглый стол А»: прогресс в достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия, касающихся развития людских ресурсов в Африке
The millennium development goals and the outcomes of major United Nations conferences and summits had established clear targets in the economic and social fields, and every effort should be directed to achieving them. Целями в области развития, провозглашенными в Декларации тысячелетия, и решениями крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций определены четкие целевые показатели в экономической и социальной областях, и необходимо приложить все усилия для их достижения.
At the same time, donor countries, developing countries, the United Nations system, multilateral economic institutions, the private sector and civil society must forge a development-oriented global partnership with a view to realizing the millennium development goals. В то же время страны-доноры, развивающиеся страны, система Организации Объединенных Наций, многосторонние экономические организации, частный сектор и гражданское общество должны укреплять ориентированное на развитие глобальное сотрудничество в интересах осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It was, however, also the responsibility of the international community to provide developing countries with at least 0.7 per cent of their GDP, so that the Monterrey Consensus and the millennium development goals could be implemented. Вместе с тем на международном сообществе лежит обязанность отчислять развивающимся странам по меньшей мере 0,7 процента от своего ВВП и тем самым выполнить положения Монтеррейского консенсуса и цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия.
The implementation strategy will include a balance between normative and operational work, with a particular focus on following up the achievements made towards the relevant millennium development goals, policy-oriented advisory services and the sharing of best practices in the region. Стратегия осуществления будет предусматривать сбалансированное сочетание нормотворческой и оперативной деятельности, причем особое внимание будет сосредоточиваться на контроле за ходом достижения соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предоставлении ориентированных на политику консультационных услуг и обмене передовым опытом в регионе.
Finally, at the request of developing countries, United Nations operational activities for development will support countries in reaching the millennium development goals. Наконец, по просьбе развивающихся стран в рамках оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития странам будет оказываться поддержка в достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия.
NEPAD has adopted the millennium development goals as the centrepiece of Africa's development agenda. В рамках НЕПАД были утверждены цели в области развития на рубеже тысячелетия в качестве основного пункта повестки дня развития Африки.
Her delegation looked forward to further reports on the implementation of the millennium development goals on conflict prevention, treatment of communicable diseases, and financing for development strategies for sustainable economic growth. Ее делегация с нетерпением ожидает новых докладов о ходе реализации целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, в области предотвращения конфликтов, борьбы с инфекционными заболеваниями и финансирования деятельности по осуществлению стратегий развития, направленных на обеспечение устойчивого экономического роста.
Improved national and international enabling environments and the mobilization of domestic and international financial resources would be equally vital to the further implementation of the millennium development goals. Создание благоприятных национальных и международных условий и мобилизация национальных и международных финансовых ресурсов должны иметь одинаково важное значение для дальнейшего осуществления целей в области развития, намеченных в Декларации тысячелетия.
The concept of NEPAD was timely; while it drew inspiration from the millennium development goals, it was a purely African initiative. Концепция НЕПАД является своевременной; хотя в ее основе лежат цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, она является чисто африканской инициативой.
Existing levels of official development assistance were not sufficient to enable the developing countries to attain the millennium development goals; reliable alternative sources for development financing must be found. Существующий уровень официальной помощи в целях развития недостаточен для того, чтобы позволить развивающимся странам достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; необходимо найти надежные альтернативные источники финансирования развития.
The millennium development goals of the United Nations should, however, continue to remain the basis for the priority themes of the Department is work. Вместе с тем, при этом основой для приоритетных тем в работе Департамента должны оставаться цели Организации Объединенных Наций в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The millennium development goals have been discussed along with the role of the United Nations in this region. Обсуждаются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также роль Организации Объединенных Наций в этой области.
While major progress in meeting the challenge of the new millennium has been accomplished over the past 10 years, the Secretariat must establish an aggressive plan to build its ability to take advantage of new technologies and to keep up-to-date with the rapid developments in the field. Хотя за последние 10 лет был достигнут существенный прогресс, для решения проблем, которые возникнут в новом тысячелетии, Секретариат должен разработать план активного укрепления его потенциала, с тем чтобы более эффективно использовать новые технологии и идти в ногу с быстрым прогрессом в этой области.
The United Nations Statistics Division kept the Friends of the Chair expert group abreast of these developments and drew the particular attention of the expert group to the millennium development goals indicator set, so that it could be included in the technical review of the experts. Статистический отдел Организации Объединенных Наций своевременно информировал экспертную группу «Друзья Председателя» об этих событиях и особенно обратил внимание экспертной группы на свод показателей достижения целей тысячелетия в области развития, с тем чтобы он мог быть охвачен проведенным экспертами техническим обзором.
It provides a global perspective on the status of the millennium development goals, based on internationally agreed indicators and using global and regional databases available within the United Nations system. В нем содержится глобальный обзор хода достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия на основе международно согласованных показателей и с использованием глобальных и региональных баз данных, имеющихся в системе Организации Объединенных Наций.
Global monitoring of the millennium development goals is important for keeping actors accountable to agreed commitments but it does not necessarily identify development priorities or monitor progress in each individual country. Глобальный мониторинг достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия имеет важное значение для обеспечения ответственности участников за выполнение согласованных обязательств, однако он не всегда позволяет определить приоритеты в области развития и оценить прогресс в каждой отдельной стране.
Various participants in the meeting stated that the coordinated process led by the Statistics Division for the completion of the 2002 report on the millennium development goals had been successful and that its momentum should be maintained. Ряд участников совещания заявили, что осуществляемая под руководством Статистического отдела согласованная деятельность, направленная на завершение подготовки доклада о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия за 2002 год, идет успешно и что ее следует вести так же активно и впредь.
In order to achieve the objective of eradicating poverty and other targets identified in the millennium development goals, however, NEPAD recognizes the need for key, mutually supportive, strategic partnerships. Вместе с тем, в рамках НЕПАД признается необходимость налаживания ключевых взаимовыгодных стратегических партнерств для достижения цели искоренения нищеты и других согласованных на международном уровне целей в области развития.