| The majority of African countries are on track to achieve the Millennium Development Goal of universal primary education by 2015. | Большинство африканских стран успешно идут к достижению провозглашенной в Декларации тысячелетия цели в области развития, касающейся обеспечения всеобщего начального образования к 2015 году. |
| Intergovernmental bodies have repeatedly reaffirmed the importance of gender-sensitive national policies for progress towards gender equality and the Millennium Development Goals. | Межправительственные органы неоднократно подтверждали важность национальной гендерной политики для достижения прогресса в деле обеспечения гендерного равенства и выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| All the Millennium Development Goals have relevance to persons, including children, with disabilities. | Все Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в той или иной степени касаются инвалидов, в том числе детей-инвалидов. |
| None of the Millennium Development Goals can be reached without a corresponding improvement in the quality and quantity of energy services in developing countries. | Никакие из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не могут быть достигнуты без соответствующего улучшения качества и увеличения объема энергетических услуг в развивающихся странах. |
| Progress towards the Millennium Development Goals had been slow owing to persistent weaknesses in the productive capacities of least developed countries. | Прогресс на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, был медленным из-за сохраняющейся неэффективности производственных мощностей в наименее развитых странах. |
| These are broad Millennium Development Goals, but the projects focused mainly on the implementation of specific programmes. | Это общие цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, однако проекты были направлены преимущественно на выполнение конкретных программ. |
| The Millennium Development Goals are more recent examples of the global reach of the United Nations. | Разработка целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является свежим примером глобальных действий Организации Объединенных Наций. |
| We need to redouble our efforts to meet the Millennium Development Goals, and to defeat non-communicable diseases. | Нам необходимо активизировать усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и победить неинфекционные заболевания. |
| The United Nations Millennium Development Goals (MDGs) continue to inspire our economic development efforts. | В своих усилиях по экономическому развитию мы по-прежнему вдохновляемся целями Организации Объединенных Наций в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| Achieving the time-bound Millennium Development Goals in their totality is becoming difficult by the day. | Задача достижения в срок всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с каждым днем становится все тяжелее. |
| Algeria also agrees with the proposal to include non-communicable diseases in future Millennium Development Goals. | Алжир также поддерживает предложение включить борьбу с неинфекционными заболеваниями в будущие цели в области развития. |
| Non-communicable diseases have substantial negative impacts on human development and may impede progress towards the Millennium Development Goals. | З. НИЗ оказывают существенное негативное влияние на развитие человечества и могут препятствовать достижению Целей тысячелетия в области развития (ЦТР). |
| Investing in opportunities for women and girls has strong multiplier effects across all the Millennium Development Goals. | Инвестирование в расширение возможностей для женщин и девочек имеет значительный мультипликационный эффект для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Eliminating major human diseases also has synergistic effects in supporting progress in numerous other Millennium Development Goals. | Искоренение основных человеческих заболеваний также будет способствовать прогрессу в достижении многих других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Statement of the Chair of the Millennium Development Goals follow-up meeting | Заявление председателя совещания, посвященного последующим мерам по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
| Five of the eight Millennium Development Goals require investment in young people, who are particularly vulnerable. | Пять из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуют капиталовложений в молодежь, которая является особенно уязвимой группой. |
| The Millennium Summit consolidated this focus, and helped extend it to bilateral development agencies and initiatives. | Саммит тысячелетия закрепил этот подход и помог распространить его на двусторонние учреждения и инициативы в области развития. |
| This is still well above the target set by Millennium Development Goal 1. | Это по-прежнему значительно более высокий показатель по сравнению с целевым показателем, установленным в рамках первой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| Among the many tragic consequences of such inequality is the impact it has on fulfilling the Millennium Development Goals. | Одним из многих трагических последствий такого неравенства является его влияние на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We have also heard repeated calls for redoubled efforts and enhanced resolve to achieve progress in attaining the Millennium Development Goals. | Мы также слышали неоднократные призывы удвоить усилия и укрепить решимость добиться прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| With regard to the Millennium Development Goals (MDGs), Africa has made significant progress. | Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), то Африка добилась здесь большого прогресса. |
| We have succeeded in implementing the Millennium Development Goals on health. | Мы добились успеха в достижении Целей развития тысячелетия в области здравоохранения. |
| The spread of NCDs represents one of the main challenges to achieving all the Millennium Development Goals by 2015. | Распространение НИЗ является одним из главных препятствий для достижения к 2015 году всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| They hinder global economic development and challenge national and international efforts towards reaching the Millennium Development Goals. | Они препятствуют развитию мировой экономики и подрывают национальные и международные усилия, направленные на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Actions are also needed on many other fronts, including accelerating the implementation of all strategic priorities identified by the Millennium Development Goals. | Действия также необходимы во многих других сферах, включая ускорение осуществления всех стратегических приоритетов, установленных Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |