| Urban insecurity, violence and crime are also key impediments to the attainment of the Millennium Development Goals. | Низкий уровень безопасности в городах, насилие и преступность также являются основными препятствиями на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Aid is needed to help meet the Millennium Development Goals and address the immediate needs of the poorest. | Помощь нужна для содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и удовлетворения неотложных потребностей наиболее бедных слоев населения. |
| Elaborate social, economic and environmental indicators to assess the success of the Millennium Development Goals related to youth. | Разработка социальных, экономических и экологических показателей в целях оценки успехов в достижении относящихся к молодежи целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Progress on a number of Millennium Development Goals was closely related to progress on issues affecting persons with disabilities. | Прогресс в достижении ряда Целей в области развития Декларации тысячелетия тесно связан с прогрессом в решении проблем, затрагивающих инвалидов. |
| The Millennium Development Goals were a tool for measuring results. | Цели в области развития Декларации тысячелетия являются средством измерения достигнутых результатов. |
| Also recommended was a more comprehensive assessment of progress towards Millennium Development Goal 8, including private funds and new donors. | Было также рекомендовано провести более полную оценку прогресса в достижении цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, включая частные фонды и новых доноров. |
| The seventh Millennium Development Goal - ensuring environmental sustainability - remains a challenge for all five countries. | Для всех пяти стран сохраняет актуальность седьмая цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия: обеспечение экологической устойчивости. |
| In so doing, UNOPS contributes to the achievement of Millennium Development Goal 7, which targets ensuring environmental sustainability. | При этом ЮНОПС способствовало достижению цели 7 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая касается обеспечения экологической устойчивости. |
| The schools completed serve over 13,000 pupils and represent an important step towards achieving Millennium Development Goal 2. | В построенных школах обучаются свыше 13000 учеников, что является важным вкладом в достижение цели 2 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The United Nations system identified the achievement of eight designated Millennium Development Goals to be a key focus for all organizations. | Система Организации Объединенных Наций определила достижение восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в качестве приоритетных задач для всех организаций. |
| Strengthening national and subnational policies and implementation capacities for the Millennium Development Goals | Укрепление национальной и субнациональной политики, а также потенциала осуществления в целях достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия |
| This is especially true for Millennium Development Goals-based local plans and implementation capacities, decentralization of service delivery, and strengthening local governance. | Это особенно справедливо в отношении местных планов, основанных на Целях в области развития Декларации тысячелетия, и потенциала в сфере реализации, децентрализации предоставления услуг и укрепления местного самоуправления. |
| Among the Millennium Development Goals, improved sanitation, in particular, requires broad participation. | Среди всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, широкое участие особенно необходимо для достижения целей улучшения санитарных условий. |
| At the national level, my Government is mobilizing considerable resources to meet the Millennium Development Goals. | Что касается национального уровня, то наше правительство мобилизует значительные ресурсы на выполнение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Promoting the Millennium Development Goals was a key focus of the Department in 2008. | В 2008 году пропаганда целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, явилась одним из основных направлений работы Департамента. |
| Electronic governance, planning, civil society involvement, localizing Millennium Development Goals | Электронная система управления, планирование, участие организаций гражданского общества, локализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
| The global economic crisis threatened the realization of the Millennium Development Goals and would increase unemployment, poverty and social exclusion. | Глобальный экономический кризис угрожает достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и приведет к увеличению масштабов безработицы, нищеты и социальной изоляции. |
| The Millennium Development Goals had been adopted for that purpose and combating climate change would contribute to their realization. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, были приняты именно для этого, и борьба с изменением климата будет содействовать достижению этих целей. |
| The regional commissions made a vital contribution to the attainment of the Millennium Development Goals and the fulfilment of other mandates. | Региональные комиссии вносят крайне важный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в выполнение других мандатов. |
| A joint document was presented for discussion at the Inter-Agency Expert Group Meeting on Millennium Development Goal Indicators in November 2008. | В ноябре 2008 года на совещании Межучрежденческой группы экспертов по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для обсуждения был представлен совместный документ. |
| Most visible in recent times is the United Nations Statistics Division leadership in producing an annual Millennium Development Goals report. | В последнее время наиболее заметным примером является руководящая роль Статистического отдела Организации Объединенных Наций в деле подготовки ежегодного доклада о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Belgium remains committed to the global challenge of realizing the Millennium Development Goals. | Бельгия остается приверженной решению глобальной проблемы осуществления Целей тысячелетия в области развития. |
| Thus, the Office has facilitated numerous new and innovative partnerships and alliances in furtherance of the Millennium Development Goals. | Таким образом, Бюро способствовало установлению многочисленных инновационных партнерских отношений и объединений в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Sovereign wealth funds, socially responsible investment and the Millennium Development Goals in Africa | Фонды национального благосостояния, социально ответственное инвестирование и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в Африке |
| All these crises have placed the attainment of the Millennium Development Goals in Belize in real jeopardy. | Все эти острые проблемы поставили достижение Белизом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, под реальную угрозу. |