| The speakers emphasized the fact that energy remained the "missing" Millennium Development Goal (MDG). | Выступавшие подчеркнули, что энергетика по-прежнему не входит в число целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
| The need for data on Millennium Development Goals to be released in a timely manner has become increasingly pressing. | Вопрос о своевременности поступления данных о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, приобретает все большую актуальность. |
| The Federation has contributed to achieving Millennium Development Goal 7, primarily in Europe, but also globally with regard to reduction of greenhouse gas emissions. | Федерация содействует достижению цели 7 в области развития Декларации тысячелетия, связанной с сокращением выбросов парниковых газов преимущественно в Европе, а также в общемировом масштабе. |
| Development achievements will be compromised, and the sustained realization of the Millennium Development Goals will be jeopardized. | Достижения в области развития будут поставлены под угрозу, а последовательная реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет подвергнута опасности. |
| The Deputy Executive Director reaffirmed the commitment of UNICEF to enhancing United Nations coherence in pursuit of the Millennium Development Goals and fulfilling the rights of children. | Заместитель Директора-исполнителя подтвердил приверженность ЮНИСЕФ повышению согласованности деятельности Организации Объединенных Наций по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществлению прав детей. |
| The Global Campaign for the Health Millennium Development Goals was launched by Norway's Prime Minister Jens Stoltenberg in cooperation with the United Nations General Assembly in September 2007. | В сентябре 2007 года премьер-министром Норвегии Енсом Столтенбергом в сотрудничестве с Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций была провозглашена Глобальная кампания по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в области здравоохранения. |
| Fourth, Africa faces the biggest risk of failing to meet a number of Millennium Development Goals. | В-четвертых, существует огромная опасность того, что Африка может не выполнить ряд целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The General Assembly's upcoming High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals would provide an opportunity to address cooperation on disability issues from the standpoint of the Goals. | Предстоящее Пленарное заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня по обзору целей развития Тысячелетия предоставит возможность затронуть вопросы сотрудничества в области инвалидности с точки зрения достижения целей. |
| Similarly, the Millennium Development Goals are closely linked to human rights and need to be addressed in the human rights context. | Аналогичным образом цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, тесно связаны с правами человека и должны рассматриваться в правозащитном контексте. |
| It recommended that Myanmar adopt a new plan of action for children, which will include the Millennium Development Goals. | Он рекомендовал Мьянме принять новый план действий в интересах детей, который включал бы в себя цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| Efforts to achieve a more equitable international economic order must build on existing agreements, including the Millennium Development Goals and the Monterrey Consensus. | Усилия по достижению более справедливого международного экономического порядка должны основываться на действующих договоренностях, включая цели в области развития Декларации тысячелетия и Монтеррейский консенсус. |
| The Marshall Islands has made important progress towards achieving several Millennium Development Goals, but much remains to be accomplished. | Маршалловы Острова добились важного прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но еще многое предстоит сделать. |
| Just last week, we concluded a stocktaking of the progress in the implementation of the Millennium Development Goals. | Только на прошлой неделе мы завершили анализ прогресса, достигнутого в реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| We have noted the calls for countries to take greater ownership of the implementation of the eight Millennium Development Goals. | Мы отмечаем призывы к странам о принятии на себя большей ответственности в деле выполнения восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| A week ago, from this very rostrum, an impressive number of world leaders reaffirmed their commitments to the Millennium Development Goals. | Неделю назад с этой самой трибуны целый ряд мировых руководителей подтвердили свою приверженность Целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| The High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals injected new vigour into the international development agenda. | Пленарное заседание высокого уровня, посвященное целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, придало новый импульс усилиям по осуществлению международной программы действий в области развития. |
| This meeting takes place against the backdrop of the recent discussions held on the eradication of poverty in the context of the Millennium Development Goals. | Это заседание проводится на основе итогов недавних дискуссий по вопросу о ликвидации нищеты в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We will not be able to meet the Millennium Development Goals if we do not put an end to that inequality and disparity. | Мы не сможем достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, если не положим конец этой несправедливости и неравенству. |
| There were several calls for concrete actions, policies and measures that supported the achievement of the Rio and Johannesburg agendas and the Millennium Development Goals. | Прозвучало несколько призывов к конкретным действиям, стратегиям и мерами в поддержку реализации Рио-де-Жанейрской и Йоханнесбургской программ и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Qatar has realized most of the Millennium Development Goals and is on track to achieve all of them before 2015. | Катар реализовал большинство целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и намерен достичь всех этих целей к 2015 году. |
| The contemporary world is faced with the challenge of global, shared responsibility for the fulfilment of the Millennium Development Goals. | Современный мир сталкивается с проблемами, касающимися глобальной коллективной ответственности за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In spite of the many challenges, Dominica has been able to make some major achievements in pursuit of the Millennium Development Goals. | Несмотря на многочисленные трудности, Доминика смогла добиться больших успехов в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals should be used to fight poverty, not to eliminate the poor. | Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития следует использовать в борьбе с нищетой, а не для устранения бедных. |
| Such a point of view is erroneous and devoid of an understanding of the history that gave rise to the Millennium Development Goals. | Такая точка зрения ошибочна и лишена понимания исторического курса, который привел к Декларации тысячелетия с ее целями в области развития. |
| Drawing on this support and our best efforts, we will be closer to achieving these Millennium Development Goals by 2015. | С такой поддержкой и нашими усилиями мы сможем приблизиться к достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. |