In that context also, the Committee requested the forthcoming inter-agency technical meeting on Millennium Development Goals to discuss and review the recommendations contained in the report. |
В связи с этим Комитет обратился с просьбой о том, чтобы на предстоящем Межучрежденческом техническом совещании, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, было проведено обсуждение рекомендаций, содержащихся в докладе. |
An effective distribution of that report is expected to improve the country reports on the Millennium Development Goals, most of which do not include Target 11. |
Ожидается, что активное распространение этого доклада повысит качество страновых докладов по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в большинстве из которых рассмотрение задачи 11 не предусматривается. |
In our view, one of the key accomplishments of the international community in recent years is the agreement on the Millennium Development Goals. |
По нашему мнению, одним из ключевых достижений международного сообщества за последние годы стало соглашение о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We consider that the agreement will greatly contribute to much-needed sustainable economic development and that it will enable Timor-Leste to attain the Millennium Development Goals. |
Мы считаем, что это соглашение будет в значительной степени способствовать столь необходимому устойчивому экономическому развитию Тимора-Лешти и обеспечит этой стране возможности достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In relation to the Millennium Development Goals, it was now all the more vital to increase employment and establish a new economic environment and governance. |
Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то сейчас становится все более необходимым увеличить занятость и создать новые экономические условия и новую систему управления. |
The NERICA programme illustrates how several Millennium Development Goals, such as those pertaining to poverty reduction, health and environmental protection, can be effectively pursued through triangular cooperation arrangements. |
Программа «НЕРИКА» показывает, каким образом можно обеспечить на основе трехсторонних соглашений о сотрудничестве эффективное достижение отдельных сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, в частности касающихся искоренения нищеты, охраны здоровья и окружающей среды. |
Millennium Development Goals (MDGs) and the PRSP. |
а) провозглашенные в Декларации тысячелетия цели в области развития (ДТЦР) и ДССПН. |
National aggregates show that the country should attain or exceed the internationally proclaimed Millennium Development Goals by 2015 |
"Совокупные национальные показатели свидетельствуют о том, что эта страна должна достичь или превысить общемировые цели, закрепленные в качестве Целей тысячелетия в области развития на период до 2015 года...". |
Global conferences such as the Millennium Summit and the World Summit on Sustainable Development provided for a distinctive role for UNDP in supporting programme countries and addressing the multiple dimensions of human poverty. |
В ходе всемирных конференций, таких, как Саммит тысячелетия и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, указывалось на то, что ПРООН призвана играть особую роль в области оказания помощи странам, в которых реализуются программы, и в решении многочисленных проблем, порождаемых нищетой. |
They urged that more attention be paid to the content, quality and results of SWAps, as well as monitoring of Millennium Development Goal indicators. |
Они настоятельно призвали уделять больше внимания содержанию, качеству и результатам общесекторальных подходов, а также контролю за выполнением показателей реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
This course briefly addresses policies and tools that harness markets for biodiversity conservation and sustainable use, linking them to the Convention on Biological Diversity and the relevant Millennium Development Goals. |
В ходе этого курса кратко рассматриваются меры и инструменты, которые помогают обеспечивать сохранение и рациональное использование рынков биоразнообразия, в увязке с Конвенцией о биологическом разнообразии и соответствующими целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
In formulating Millennium Development Goals-related substantive themes and activities, the Commission should confine itself to niches where it is able to perform measurable and complementary roles. |
При разработке основных тем и мероприятий, связанных с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, Комиссия должна ограничиться теми сферами деятельности, в которых она способна выполнять практические задачи и дополнительные функции. |
Professor Juma stressed the vital role that the Commission could play in the promotion of science and technology to meet the Millennium Development Goals. |
Профессор Джума особо отметил ту чрезвычайно важную роль, которую Комиссия смогла бы сыграть в деле содействия развитию науки и техники для достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Managing migration means incorporating it into national poverty-reduction strategies and into the ways in which we commit ourselves to meeting the global Millennium Development Goals. |
Регулирование миграции означает включение этого вопроса в национальные стратегии по сокращению нищеты, а также в наши усилия по достижению Целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
In response to a question about clarifying the link between the Millennium Development Goals and child protection, the Senior Adviser used the example of girls' education. |
В своем ответе на просьбу уточнить связь между целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и вопросами защиты детей Старший советник привел в качестве примера получение девочками образования. |
As a result, today we are in serious danger of suffering setbacks in the fight against hunger and poverty, including the Millennium Development Goals to reduce extreme poverty. |
В результате этого в настоящее время над нами нависла серьезная угроза поражения в борьбе с голодом и нищетой, в том числе и в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и направленных на сокращение масштабов крайней нищеты. |
The debate was based on the implementation of the Millennium Development Goals in Nepal, with presentations by representatives from the Government, the United Nations country team and an NGO. |
Прения проводились на основе информации о ходе реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Непале, при этом были представлены доклады представителей правительства, страновой группы Организации Объединенных Наций и НПО. |
The Millennium Development Goals had also been incorporated into the PRSP process and the United Nations team in Nepal had worked closely with the World Bank and other relevant stakeholders. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, были также включены в процесс разработки ДСУН, а группа Организации Объединенных Наций в Непале тесно сотрудничала со Всемирным банком и другими соответствующими партнерами. |
It noted that decentralization promotes not only democratic principles at the subnational level, but also poverty eradication - a key objective of the Millennium Development Goals. |
Он отметил, что децентрализация способствует не только упрочению демократических принципов на субнациональном уровне, но и достижению цели искоренения нищеты - одной из ключевых целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
ICT were found to have a special potential to help countries reach key development goals, including those agreed upon at the United Nations Millennium Summit. |
Было установлено, что ИКТ могут сыграть особенно большую роль в плане оказания странам помощи в достижении ключевых целей в области развития, в том числе целей, согласованных на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
United Nations organizations should collaborate to develop benchmarks and indicators on capacity-building related to the Millennium Development Goals in their respective areas of competence. |
Организации системы Организации Объединенных Наций должны сотрудничать в деле выработки критериев и показателей создания потенциала, связанного с осуществлением провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, в соответствующих сферах своей компетенции. |
As currently defined, the Millennium Development Goals fail to address a number of important factors that contribute to sustainable development. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в их нынешнем виде не учитывают целый ряд важных факторов, таких, как борьба против табака, которые способствуют достижению целей устойчивого развития. |
Therefore, an increase in the resources available for their operational work would also be especially beneficial in advancing the implementation of the Millennium Development Goals. |
В связи с этим увеличение ресурсов, предназначенных для их оперативной работы, было бы также особенно полезно для ускорения процесса достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The close correspondence of A World Fit for Children with the Millennium Development Goals and the coordinated follow-up process to international conferences facilitate monitoring of progress by various United Nations agencies. |
Тесное соответствие положений документа «Мир, пригодный для жизни детей», сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития и согласованным последующим мерам по итогам международных конференций, способствует обеспечению контроля за деятельностью со стороны различных учреждений Организации Объединенных Наций. |
Access to medicines formed an indispensable part of the right to the highest attainable standard of health, and was also addressed by the Millennium Development Goals. |
Доступ к лекарственным препаратам составляет неотъемлемую часть права на наивысший достижимый уровень здоровья, и этот вопрос также включен в разряд целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |