Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Millennium - Области"

Примеры: Millennium - Области
As the executive secretariat of the Conference, the Office would strive to make the Conference a success in further promoting international cooperation in the peaceful uses of outer space into the next millennium, through partnership with Member States, international organizations and the private sector. В качестве исполнительного секретариата конференции Управление будет стремиться к обеспечению успеха этого форума, нацеленного на дальнейшее развитие международного сотрудничества в области использования космического пространства в мирных целях в следующем тысячелетии, на основе сотрудничества с государствами-членами, международными организациями и частным сектором.
Discussions showed a strong interest on the part of Governments and major groups to engage in partnerships and develop initiatives to contribute to implementing Agenda 21, the millennium development goals and the globally agreed upon outcomes of the Summit. Обсуждения продемонстрировали серьезную заинтересованность правительств и основных групп в том, чтобы заниматься развитием партнерских отношений и разработкой инициатив в целях содействия осуществлению Повестки дня на XXI век, предусмотренных в Декларации тысячелетия целей в области развития и согласованных на международном уровне результатов Встречи на высшем уровне.
(e) Two new strategic environmental law programmes were established for the first decade of the millennium, thereby strengthening the rule of law and environmental governance. ё) На первые два десятилетия тысячелетия были разработаны две новые стратегические программы в области экологического права, что способствовало укреплению правопорядка и управлению природоохранной деятельностью.
The Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace provides a comprehensive frame of reference within which Governments, international organizations and civil society can direct their activities towards specific actions aimed at the establishment of a culture of peace in the new millennium. Декларация и Программа действий в области культуры мира служат комплексной основой, на которой правительства, международные организации и гражданское общество могут строить свою деятельность и принимать конкретные меры по установлению культуры мира в новом тысячелетии.
It assesses the system in the contexts of the millennium development goals (MDGs), ICPD+5 targets, and ICPD goals and outlines the 2004 - 2007 multi-year funding framework (MYFF) as an overarching framework for UNFPA programmes and resource allocation. В нем отражается оценка системы в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), задач МКНР+5 и целей МКНР и освещаются многолетние рамки финансирования (МРФ) на 2004 - 2007 годы в качестве общих рамок программ ЮНФПА и выделения ресурсов.
The Task Force is an inter-agency initiative by the Secretary-General to review activities of various United Nations entities with sport organizations with a view to promoting the implementation of the United Nations millennium development goals. Эта Целевая группа представляет собой межведомственную инициативу Генерального секретаря, цель которой заключается в обзоре совместной деятельности различных органов системы Организации Объединенных Наций со спортивными организациями в интересах содействия достижению целей Организации Объединенных Наций в области развития на рубеже тысячелетия.
UNEP will continue to make relevant inputs to the work of the Secretary-General's Task Force on Sports for Development and Peace and will work closely with other partners to implement the recommendations of the Task Force geared towards the implementation of the United Nations millennium development goals. ЮНЕП будет продолжать вносить свой вклад в работу Целевой группы Генерального секретаря по спорту в интересах развития и мира и будет тесно взаимодействовать с другими партнерами при выполнении рекомендаций Целевой группы по достижению целей Организации Объединенных Наций в области развития на рубеже тысячелетия.
A. High-level segment: Economic growth and poverty reduction in the 1990s - lessons from a decade of economic reform for development strategies and global partnerships in the new millennium 10 Сегмент высокого уровня: экономический рост и сокращение масштабов нищеты в 90-е годы - уроки десятилетия экономической реформы для стратегий и глобального партнерства в области развития в новом тысячелетии
(a) Database on financing of housing and related infrastructure for the urban poor to assist in the monitoring of millennium development goals (1) [2]; а) база данных о финансировании жилищного сектора и сопутствующей инфрастуктуры в интересах малоимущего городского населения с целью содействия мониторингу деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (1) [2];
Invite States to identify obstacles and explain and disseminate successful experiences of progress towards the attainment of the millennium development goals at the national and regional levels; Мы предлагаем государствам выявлять препятствия на пути к достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также распространять и пропагандировать положительный опыт в этой области на национальном и региональном уровне.
The problems of landmines and unexploded ordnance have been integrated into our national agenda - such as the Cambodia millennium development goals, the National Strategic Development Plan and the Rectangular Strategy of the Royal Government of Cambodia - in order to cope with that challenging issue. Проблемы наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов включены в нашу национальную повестку дня, к которой относятся стоящие перед Камбоджей цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия; Национальный стратегический план развития и стратегия Королевского правительства Камбоджи по четырем направлениям, с тем чтобы решить эту сложную задачу.
b Not one of the 48 millennium development goals indicators; however, indicator No. 28 also includes "two figures of global atmospheric pollution: ozone depletion and the accumulation of global warming gases". Ь Не входит в 48 показателей в области развития на пороге тысячелетия; однако показатель Nº 28 включает также «два показателя загрязнения мировой атмосферы: истощение озонового слоя и накопление парниковых газов в общемировом масштабе».
(a) Enhanced understanding of the interrelationships between trade and the millennium development goals in the context of national development а) Лучшее понимание взаимосвязи между торговлей и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, в контексте национального развития
(a) Preparation of three policy-oriented technical papers on the interface between trade and trade-related issues, on the one hand, and the relevant millennium development goals, on the other. а) Подготовка трех технических документов по вопросам политики, касающихся взаимосвязи между торговлей и смежными вопросами, с одной стороны, и соответствующими целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, - с другой.
(b) Improved organization of the statistical systems and strengthened capacity of the countries in the region to develop and disseminate data for national and international progress reports on the millennium development goals Ь) Совершенствование структур статистических систем и укрепление потенциала стран региона в деле сбора и распространения данных для национальных и международных докладов о прогрессе в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
If we want the generations of the third millennium to be worthy of being called "human", it is imperative that the United Nations continue its efforts in the field of education, through the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and other worthy bodies. Если мы хотим, чтобы поколения третьего тысячелетия были достойны именоваться людьми, то настоятельно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала свою деятельность в области образования с помощью Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и других подобных учреждений.
In the political area, my country is willing to consider all proposals that take account of the concerns and interests of all the various actors, large and small, in the international political arena at the end of this second millennium. В политической области моя страна готова рассмотреть все предложения и учесть все тревоги и интересы всех различных действующих лиц, больших или малых, на международной политической арене в конце этого второго тысячелетия.
The Strategy could help ECE to define areas of specific competence to address the human settlements challenges of the new millennium through a comprehensive approach combining environment, economy, land administration, citizen participation, investment opportunities and social policy issues on the basis of its expertise. определении областей конкретной компетенции в реализации задач следующего тысячелетия в области развития населенных пунктов посредством использования комплексного подхода, сочетающего охрану окружающей среды, экономику, землеустройство, участие граждан, инвестиционные возможности и вопросы социальной политики, на основе опыта, накопленного ЕЭК.
Incorporate a synthesis of the gender-related components of millennium development goals in common country assessments, UNDAFs, poverty reduction strategy papers, and millennium development goals reports Включение анализа гендерных компонентов целей в области развития на рубеже тысячелетия в общий анализ по стране, РПООНПР, документы о стратегии смягчения проблемы нищеты и доклады о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия
12.45 The effective implementation of the work programme under this subprogramme will contribute to the attainment of the objectives identified in the United Nations Millennium Declaration, in particular those expressed in the millennium development goals 1 and 8. 12.45 Успешное осуществление программы работы в рамках данной подпрограммы будет способствовать достижению целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, в частности целей 1 и 8 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The eight millennium development goals, encapsulated in the Millennium Declaration, represent a new global agenda for development and set particular goals and targets, including in the area of the eradication of extreme poverty. Восемь целей тысячелетия в области развития, включенные в Декларацию тысячелетия, представляют собой новую глобальную повестку дня в целях развития и ставят конкретные цели и задачи, в том числе в области ликвидации крайней нищеты.
The goals, targets and strategies of the Declaration entitled "A world fit for children" needed to be pursued in the broader context of the Millennium Declaration and the millennium development goals. Задачи, цели и стратегии Декларации, озаглавленной «Мир, пригодный для жизни детей», необходимо осуществлять более в широком контексте Декларации тысячелетия и целей в области тысячелетия, поставленных в этой Декларации.
In view of the central place that poverty eradication occupies among the goals of the United Nations Millennium Declaration, the intention is to pursue the global campaign on poverty eradication as an integral part of a broader global campaign for the millennium development goals. Учитывая центральное место, которое отводится вопросам искоренения нищеты среди целей Декларации тысячелетия, Совет намерен проводить глобальную кампанию за искоренение нищеты как составную часть более широкой глобальной кампании за достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия.
At the start of the new millennium, small island developing States joined the international community in adopting the Millennium Development Goals to add to the already agreed international development goals and targets. В начале нового тысячелетия малые островные развивающиеся государства вместе с международным сообществом приняли сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития в дополнение к уже согласованным целям и задачам в этой области.
It encouraged UNDP, as the official scorekeeper for the millennium development goals, to make use of the expertise of UNIFEM in tracking progress on the gender dimensions of all millennium development goals; Он рекомендовал ПРООН как официальному органу, занимающемуся вопросами этих целей, использовать опыт ЮНИФЕМ в области изучения прогресса по гендерным аспектам всех этих целей;