Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Millennium - Области"

Примеры: Millennium - Области
It is unlikely, under these circumstances and without international support, that Burundi can reach any of the Millennium Development Goals. Маловероятно, что в сложившихся обстоятельствах и в условиях отсутствия международной поддержки Бурунди сможет выполнить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
They welcomed the move by the two institutions to examine innovative financing mechanisms, such as the International Finance Facility, global taxation and other proposals to help address the financing of the Millennium Development Goals. Они приветствовали намерение этих двух учреждений изучить вопросы, связанные с нетрадиционными механизмами финансирования, такими, как Международный финансовый механизм и глобальное налогообложение, а также другие предложения, цель которых - содействовать предоставлению финансовых ресурсов в интересах реализации целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
However, those rates of growth are still well below the 7 per cent needed to fulfil the Millennium Development Goals. Вместе с тем эти темпы роста все еще намного ниже 7-процентного уровня, необходимого для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
One speaker expressed optimism about joint programming helping to reach the targets of both the MTSP and the Millennium Development Goals. Один из ораторов выразил оптимизм по поводу совместного программирования, способствующего выполнению задач ДССП и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Incorporating tobacco control into development assistance programmes aimed at the attainment of the Millennium Development Goals could provide important improvements in poverty, malnutrition and the environment. Если в программах помощи в области развития, направленных на достижение поставленных в Декларации целей, будет предусмотрена борьба с табаком, это могло бы способствовать достижению немаловажных успехов в преодолении нищеты, улучшении питания и охране окружающей среды.
The Task Force will seek to advance the broad, internationally agreed development goals and targets of the United Nations, especially those established by the Millennium Declaration. Целевая группа по сырьевым товарам будет добиваться выполнения комплексных, согласованных на международном уровне целей и целевых показателей в области развития Организации Объединенных Наций, особенно тех из них, которые определены в Декларации тысячелетия.
The coordination of South-South cooperation should be focused more on catalysing and monitoring South-South efforts to meet the Millennium Development Goals. Координация сотрудничества по линии Юг-Юг должна быть в большей мере быть посвящена рассмотрению вопросов активизации и мониторинга усилий по линии Юг-Юг для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Recently, efforts have been made to develop gender-sensitive indicators for measuring progress in the achievement of all the Millennium Development Goals. В последнее время предприняты усилия для разработки показателей, учитывающих гендерные факторы, с целью измерения прогресса в деле осуществления всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
On the basis of a questionnaire the NGOs provided examples of their success stories and concrete recommendations on eradicating poverty and achieving other relevant Millennium Development Goals. На основе опросника НПО сообщили о примерах своей успешной работы и высказали конкретные рекомендации по искоренению нищеты и достижению других важных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Under the leadership and ownership of Governments, the Millennium Development Goals represent a framework, a unique opportunity and a focus for improving joint programming among United Nations agencies and with other partners. Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития, деятельность по достижению которых осуществляется под руководством и при непосредственном участии правительств, обеспечивают рамки, открывают уникальную возможность и определяют главные ориентиры для улучшения совместной разработки и осуществления программ учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими партнерами.
UNICEF is a member of the technical group formed by the Resident Coordinator to help formulate the Millennium Development Goals report for Pakistan. ЮНИСЕФ является членом технической группы, сформированной Координатором-резидентом для содействия разработке доклада о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по Пакистану.
The United Nations system is committed to supporting national Governments in empowering public administration to play a vital role in accountable partnerships and to partnering for the Millennium Development Goals and the subsequent international commitments. Система Организации Объединенных Наций преисполнена решимости оказывать правительствам стран поддержку в расширении возможностей органов государственного управления играть жизненно важную роль в качестве ответственных партнеров и в налаживании партнерских связей в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выполнения основанных на них международных обязательств.
UNCDF areas of expertise were found to be very much in demand in least-developed countries and to respond to the Millennium Development Goals as well as to country needs. Те сектора, в которых ФКРООН располагает экспертным потенциалом, пользуются весьма значительным спросом в наименее развитых странах и имеют значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также удовлетворение потребностей стран.
A highlight of UNICEF work in 2003 was the strong focus at all levels on accelerating progress towards the Millennium Development Goals, within the framework of United Nations reform. Одним из основных моментов деятельности ЮНИСЕФ в 2003 году стало уделение повышенного внимания на всех уровнях задаче ускорения работы по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках реформы Организации Объединенных Наций.
Under the MTSP, greater focus in UNICEF advocacy for children has been achieved through a close alignment with the organizational priorities and the Millennium Development Goals. В соответствии с ССП было обеспечено лучшее сосредоточение усилий в рамках пропагандистской деятельности ЮНИСЕФ в интересах детей путем ее тщательного согласования с организационными приоритетами и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
UNICEF plays a leading role in reporting on progress towards the Millennium Development Goals and is the lead monitoring agency for 10 health-related indicators and a close collaborator in providing data for a further five indicators. ЮНИСЕФ играет ведущую роль в представлении докладов о прогрессе в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выступает ведущим учреждением по контролю за десятью показателями, относящимися к вопросам здравоохранения, и одним из активных сотрудников в обеспечении данных для расчета других пяти показателей.
UNICEF Supply Division has emerged as a supply leader in several key areas for progress towards the Millennium Development Goals. Отдел снабжения ЮНИСЕФ оказался одним из лидеров по поставкам в ряде ключевых областей, определяющих прогресс в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
UNICEF is actively involved in monitoring and reporting on the main Millennium Development Goals, including the goals related to education. ЮНИСЕФ активно участвует в контроле за достижением основных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе целей, касающихся образования, и подготовке соответствующей отчетности.
Moreover, in actively acquiring knowledge from citizens on a variety of development-related issues, Governments may be better able to more effectively meet the socio-economic Millennium Development Goals. Кроме того, активно получая знания от граждан по широкому кругу вопросов, связанных с развитием, правительства могут укрепить свою способность вести более эффективную работу по достижению социально-экономических целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At the global level, the custodian of the Millennium Development Goal process is the United Nations Development Group. На глобальном уровне ответственность за процесс реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, возложена на Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
PRSPs are primarily focused on sound macroeconomic management and economic growth, while Millennium Development Goals, through targets and indicators, explicitly encompass a much greater universe of social and economic values. ДССН в основном направлены на обеспечение разумного макроэкономического управления и экономического роста, в то время как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, посредством определенных в их рамках задач и показателей охватывают значительно более общую совокупность социальных и экономических ценностей.
Hence, the localization of the Millennium Development Goals and their partnering with PRSPs is a delicate process and one that requires the strengthening of public administration to respond to the task. Таким образом, приближение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к местным условиям и их увязка с тематикой ДССН представляют собой весьма сложный процесс, требующий укрепления системы государственного управления, с тем чтобы она могла выполнять поставленные перед ней задачи.
Specifically, the transition exercise strengthened the Fund's capacity to work within the Millennium agenda and to plan and manage for results. Говоря более конкретно, эти преобразования укрепили потенциал Фонда в том, что касается решения задач тысячелетия и усилий в области планирования и управления, направленных на достижение конкретных результатов.
Further cooperation with such organizations would enhance the impact of its services in the field, thereby contributing to the Millennium Development Goal of poverty alleviation. Дальнейшее сотрудничество с такими организациями позволит повысить эффек-тивность ее услуг на местах, содействуя тем самым сокращению масштабов нищеты как одной из целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
There is a growing awareness that the public sector must find new ways of meeting the Millennium Development Goals for water and other areas. В настоящее время происходит рост понимания того, что государственный сектор должен изыскать новые пути достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в отношении водоснабжения и других областей.