In adopting the New Partnership for Africa's Development, Africa took steps which coincided with the Millennium Development Goals contained in the Millennium Declaration adopted by this body two years ago. |
Утверждая инициативу Новое партнерство в интересах развития Африки, страны нашего континента предприняли шаги, которые совпали с обсуждением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, принятой этим форумом два года назад. |
At the Millennium Summit of the United Nations in September 2000, the Member States affirmed their continued commitment to sustained development and the eradication of poverty by agreeing to the Millennium Development Goals. |
На Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций в сентябре 2000 года государства-члены подтвердили свою приверженность устойчивому развитию и искоренению нищеты, договорившись о необходимости достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
18.4 Overall, the programme seeks to promote successful outcomes in the countries of Western Asia in key areas of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. |
18.4 В целом программа нацелена на содействие успешной реализации в странах Западной Азии соответствующих целей в ключевых областях, о которых говорится в Декларации тысячелетия, и целей в области развития, закрепленных в этой Декларации. |
In 2005 the United Nations will observe the fifth anniversary of the Millennium Summit, where we pledged our political will and commitment to a number of Millennium Development Goals, including the reduction of poverty by 50 per cent by 2015. |
В 2005 году Организация Объединенных Наций будет отмечать пятую годовщину Саммита тысячелетия, на котором мы торжественно обязались проявить политическую волю и приверженность для выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая задачу по сокращению масштабов нищеты на 50 процентов к 2015 году. |
Norway strongly supported the Secretary-General's work for the effective implementation of the Millennium Declaration, and was committed to taking its share of the responsibility to meet the Millennium Development Goals. |
Норвегия разделяет мнение Генерального секретаря в отношении того, что необходимо добиваться сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, и готова нести свою часть ответственности. |
Concerning the Goals defined in the Millennium Declaration, Member States deplored the slow progress in implementing the Millennium Development Goals by 2015 and evinced considerable interest in the 2005 summit. |
Что касается целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, то государства-члены с сожалением отмечали медленные темпы продвижения к достижению намеченных на 2015 год целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и проявили значительный интерес к проведению саммита 2005 года. |
The Millennium Development Goals that were derived from the Millennium Declaration remain the best framework, one that is both coherent and focused on the set of actions required to achieve sustainable development. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, остаются наилучшей основой для работы: они последовательны и нацелены на действия, необходимые для достижения устойчивого развития. |
The outcome of the Millennium Summit set high store in cooperation and collaboration among all members of the international community in meeting the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. |
Итоги Саммита тысячелетия выявили ценность сотрудничества и взаимодействия между всеми членами международного сообщества в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других согласованных на международном уровне целей в области развития. |
We must adapt our working methods to new realities, and we therefore eagerly await the report to be submitted by the High-level Panel as well as preparations for the Millennium Summit+5 conference focusing on the implementation of the Millennium Development Goals. |
Мы должны корректировать методы нашей работы в соответствии с новыми реалиями, и поэтому с нетерпением ожидаем представления Группой высокого уровня доклада, а также подготовки к конференции «Саммит тысячелетия плюс 5», созываемой для рассмотрения хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
On this basis, he has reasserted the political will that has been expressed in an exceptional way, and at the highest level, in the Millennium Declaration and in the Millennium Development Goals. |
Исходя из этого, он подтвердил политическую волю, которая была выражена особым образом и на самом высоком уровне в Декларации тысячелетия и в сформулированных в ней целях в области развития. |
The Millennium Declaration agreed on the third Millennium Development Goal on the importance of achieving gender equality and empowerment of women and that women should engage on an equal basis with men in the political, economic, social and civic development of their respective countries and continents. |
Декларация тысячелетия содержит согласованную цель в области развития на третье тысячелетие, касающуюся важности достижения гендерного равенства и улучшения положения женщин, а также обеспечения участия женщин в политическом, экономическом, социальном и гражданском развитии своих стран и континентов наравне с мужчинами. |
In this regard, ESCWA has been working with member countries and the specialized agencies of the United Nations in the region to provide support for reporting on Millennium Development Goals, in addition to compiling and disseminating Millennium Development Goal data. |
В этой связи ЭСКЗА работала с рядом стран и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в регионе в целях поддержки по вопросам подготовки отчетов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в дополнение к сбору и распространению данных об этих целях. |
It is important to consider gender equality as critical for the achievement of all Millennium Development Goals, rather than solely in the context of Millennium Development Goal 3. |
Важно рассматривать равенство мужчин и женщин в качестве крайне важного элемента для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а не только исключительно третьей цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
In view of the linkages between population, reproductive health, poverty and the Millennium Development Goals, the work of UNFPA is key to attaining the Millennium Development Goals. |
С учетом взаимосвязи между деятельностью в области народонаселения, охраны репродуктивного здоровья, борьбы с нищетой и достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, работа ЮНФПА играет ключевое значение для достижениях этих целей. |
The Millennium Declaration and the Millennium Development Goals provide, for the first time, an agreed agenda and set of goals for development. |
В рамках Декларации тысячелетия и сформулированных в ней целей впервые согласованы общие задачи и комплекс целей в области развития. |
Particularly during 2003, UNICEF stepped up its efforts to emphasize with United Nations and national partners the close linkages between child protection and the Millennium Development Goals as well as the relevant provisions of the Millennium Declaration. |
В частности, в 2003 году ЮНИСЕФ активизировал совместно с Организацией Объединенных Наций и национальными партнерами усилия с целью подчеркнуть тесную связь между защитой детей и сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития, а также соответствующими положениями Декларации тысячелетия. |
As recognized in the Millennium Declaration, the template for the main challenges for the developing countries and countries in transition are the Millennium Development Goals. |
Как признается в Декларации тысячелетия, цели в области развития представляют собой набросок общих задач, стоящих перед развивающимися странами и странами с переходной экономикой. |
A presentation will be made by Professor Jeffrey D. Sachs, Director of The Earth Institute, Columbia University, Director of the Millennium Project and Special Advisor to the Secretary-General on the Millennium Development Goals. |
С докладом выступит профессор Джеффри Д. Сакс, ректор Института Земли Колумбийского университета, директор Проекта тысячелетия и Специальный советник Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по целям в области развития, поставленным в Декларации тысячелетия. |
The Expert Group is responsible for compiling statistics and analysis of trends for annual global reporting on the Millennium Development Goals, and defining methods and technical specifications for Millennium Development Goals indicators. |
Эта группа отвечает за: сбор статистических данных и анализ тенденций в обеспечении ежегодной глобальной отчетности о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; определение методов и технических характеристик для показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
ESCWA and UNDP held a joint workshop on social indicators with emphasis on the Millennium Development Goals in Beirut in June 2003, with the aim of raising awareness of the Millennium Development Goals and identifying means to track and monitor progress towards achieving them. |
ЭСКЗА и ПРООН провели в Бейруте в июне 2003 года совместный практикум по социальным показателям с особым упором на цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРТ), для повышения информированности об этих целях и определения средств для наблюдения и контроля за ходом их достижения. |
An essential component of the Millennium Development Goals monitoring is the preparation of data and analysis of related trends at the national level in country Millennium Development Goals reports. |
Существенно важным компонентом наблюдения за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является подготовка данных и анализ связанных с этим тенденций на национальном уровне в страновых докладах о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals have succeeded in raising awareness that a sound quantitative knowledge of progress and shortfalls is an important element in reaching the final goals set by the Millennium Declaration. |
Благодаря целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, удалось улучшить понимание общественностью того, что достоверное качественное понимание успехов и недостатков является важным элементом достижения окончательных целей, поставленных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals are the cornerstone of current development practice and embody vital commitments made by world leaders in 2000 at the United Nations Millennium Summit and reviewed at the 2005 World Summit. |
ЦРДТ являются краеугольным камнем нынешней практики в области развития и воплощают жизненно важное обязательство, взятое руководителями стран мира в 2000 году на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций и вновь рассмотренное на Всемирном саммите 2005 года. |
The Millennium Development Goals, drawn from the Millennium Declaration adopted in 2000, call on all stakeholders to take action towards achieving eight key developmental goals by 2015. |
В целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которая была принята в 2000 году, содержится призыв ко всем заинтересованным сторонам предпринять действия по реализации к 2015 году восьми ключевых целей в области развития. |
UNCDF programmes are designed to reduce extreme poverty and hunger (Millennium Development Goal 1) and to promote gender equality (Millennium Development Goal 3). |
Программы ФКРООН нацелены на сокращение масштабов крайней нищеты и голода (цель 1 в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия) и поощрение гендерного равенства (цель 3 в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия). |