Particular emphasis is paid to maintain the alignment of UNIDO's services with the Millennium Development Goals. |
Особое внимание уделяется поддержанию соответ-ствия услуг ЮНИДО целям в области развития, про-возглашенным в Декларации тысячелетия. |
Results are aligned with the Millennium Development Goals and the UNICEF medium-term strategic plan for 2006-2009. |
Результаты будут сверяться с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и среднесрочным стратегическим планом ЮНИСЕФ на 2006-2009 годы. |
There is international consensus that the Millennium Development Goals are the global compact for development. |
Существует международный консенсус по вопросу о том, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой всемирное соглашение в целях развития. |
Yet, achieving success against poverty and attaining the Millennium Development Goals also require sustainable and equitable economic growth. |
Однако достижение результатов в борьбе с нищетой и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, также требует устойчивого и равноправного экономического роста. |
The comprehensive implementation of the Millennium Development Goals remains a fundamental United Nations priority. |
Всеобъемлющее достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается главной приоритетной задачей Организации Объединенных Наций. |
The determined efforts by Timor-Leste to attain the Millennium Development Goals warrant the continued full support of the country's multilateral and bilateral partners. |
Решительные усилия Тимора-Лешти, направленные на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуют дальнейшей всемерной поддержки многосторонних и двусторонних партнеров этой страны. |
Efforts were also made to link the proposed indicators to those for monitoring the Millennium Development Goals. |
Предпринимались также усилия по увязыванию предлагаемых показателей с показателями контроля за ходом достижения целей в области развития на тысячелетие. |
The national development plan addresses the major aspects of the Millennium Development Goals. |
Наш национальный план развития охватывает главные аспекты целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
She emphasized the opportunities for strengthening implementation of the ICPD Programme of Action and supporting attainment of the Millennium Development Goals. |
Оратор подчеркнула возможности для укрепления реализации Программы действий МКНР и поддержки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The historic Millennium Summit was instrumental in bringing greater focus and attention to a number of international development goals. |
Проведение исторического Саммита тысячелетия способствовало еще большей концентрации усилий и сосредоточению внимания на решении задач, связанных с достижением ряда целей в области развития, поставленных международным сообществом. |
Having achieved significant results, the country is on track to meet most of the Millennium Development Goals by 2015. |
Добившись значительных результатов, страна движется по пути достижения к 2015 году большинства из целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Without progress on water, reaching other Millennium development goals will be difficult, if not impossible. |
В отсутствие прогресса в отношении водных ресурсов достижение других целей в области развития на рубеже тысячелетия окажется трудным, если вообще возможным. |
Mobilizing resources to support Millennium development goals and Summit priorities |
Мобилизация ресурсов в поддержку целей в области развития на рубеже тысячелетия и приоритетов Встречи на высшем уровне |
In the Millennium Declaration, we set clear targets for our combined development efforts as Member States. |
В Декларации тысячелетия мы наметили четкие цели для нашей совместной деятельности в области развития в качестве государств-членов. |
It gave concrete content to the policies and means required to implement the Millennium Development Goals in those areas. |
Он придал конкретное содержание политике и средствам, требуемым для осуществления целей Тысячелетия в области развития. |
There was growing interest in reducing the global democratic deficit and improving international institutions' political effectiveness in achieving the Millennium Declaration goals, among others. |
Растет заинтересованность в сокращении глобального дефицита демократических начал и повышении политической эффективности международных учреждений в деле достижений, в частности целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The commitments undertaken at major conferences and the Millennium development goals must also be implemented. |
Необходимо также выполнить обязательства, взятые на крупных конференциях, и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The special development challenges facing Africa were recognized at the Millennium Summit. |
Особые задачи в области развития, стоящие перед Африкой, были признаны в Декларации тысячелетия. |
This has been an especially notable year in the international efforts to realize the Millennium Development Goals. |
Этот год был особенно примечательным с точки зрения международных усилий, направленных на претворение в жизнь целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
The Millennium Declaration spelled out targets for developmental cooperation. |
В Декларации тысячелетия определены цели сотрудничества в области развития. |
My Government is committed to relentlessly pursuing those objectives in line with the objectives of the Millennium Development Goals. |
Мое правительство готово неустанно добиваться достижения этих целей в соответствии с целями в области развития на пороге тысячелетия. |
The Millennium Development Goals must be given primary importance in this respect. |
В этой связи первостепенное внимание следует уделить целям тысячелетия в области развития. |
The seriousness of the problem cast doubt on the feasibility of attaining the Millennium development goals for commodity-dependent countries. |
Серьезность этой проблемы закладывает сомнения относительно осуществимости достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития для стран, зависящих от сырьевых товаров. |
During 2004-2007, the CCCS Standing Committee adopted a resolution on its implementation of Millennium Development Goals. |
В период 2004-2007 годов Постоянный комитет КОПС принял резолюцию о ходе своей работы по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Several delegates noted that the global economic and financial crisis was a threat to the attainment of the Millennium Development Goals. |
Ряд делегатов отметили, что глобальный экономический и финансовый кризис создает угрозу для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |